Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 25:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 25:15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ?

Parole de vie

2 Chroniques 25.15 - Alors le Seigneur se met en colère contre Amassia. Il lui envoie un prophète qui lui dit : « Tu t’es tourné vers les dieux d’Édom, qui n’ont même pas pu délivrer leur peuple de tes mains ! Pourquoi donc ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25. 15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ?

Bible Segond 21

2 Chroniques 25: 15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia et il envoya vers lui un prophète qui lui dit : « Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, alors qu’ils n’ont pas pu délivrer leur peuple de ta domination ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 25:15 - Alors l’Éternel se mit en colère contre lui et il lui envoya un prophète qui lui demanda : - Pourquoi t’es-tu tourné vers les dieux de ce peuple qui n’ont même pas été capables de délivrer leur propre peuple de ton pouvoir ?

Bible en français courant

2 Chroniques 25. 15 - Le Seigneur se mit en colère contre lui; il lui envoya un prophète qui lui dit: « Pourquoi te tournes-tu vers des dieux qui n’ont même pas pu délivrer leur peuple de ta main? »

Bible Annotée

2 Chroniques 25,15 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia et il envoya vers lui un prophète, et il lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont pas délivré leur peuple de ta main ?

Bible Darby

2 Chroniques 25, 15 - Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, et il lui dit : Pourquoi recherches-tu les dieux d’un peuple qui n’ont pas délivré leur peuple de ta main ?

Bible Martin

2 Chroniques 25:15 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un Prophète qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux d’un peuple qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?

Parole Vivante

2 Chroniques 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 25.15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 25:15 - Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?

Bible Crampon

2 Chroniques 25 v 15 - La colère de Yahweh s’enflamma contre Amasias, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : « Pourquoi as-tu honoré les dieux de ce peuple, qui n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ? »

Bible de Sacy

2 Chroniques 25. 15 - Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?

Bible Vigouroux

2 Chroniques 25:15 - Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?

Bible de Lausanne

2 Chroniques 25:15 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 25:15 - Therefore the Lord was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him, Why have you sought the gods of a people who did not deliver their own people from your hand?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 25. 15 - The anger of the Lord burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, “Why do you consult this people’s gods, which could not save their own people from your hand?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 25.15 - Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 25.15 - Por esto se encendió la ira de Jehová contra Amasías, y envió a él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de otra nación, que no libraron a su pueblo de tus manos?

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 25.15 - quam ob rem iratus Dominus contra Amasiam misit ad illum prophetam qui diceret ei cur adorasti deos qui non liberaverunt populum suum de manu tua

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 25.15 - καὶ ἐγένετο ὀργὴ κυρίου ἐπὶ Αμασιαν καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ προφήτας καὶ εἶπαν αὐτῷ τί ἐζήτησας τοὺς θεοὺς τοῦ λαοῦ οἳ οὐκ ἐξείλαντο τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός σου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 25.15 - Da entbrannte der Zorn des HERRN über Amazia; und er sandte einen Propheten zu ihm, der sprach zu ihm: Warum suchst du die Götter des Volkes, die ihr Volk nicht von deiner Hand errettet haben?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !