Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 25:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 25:14 - Lorsqu’Amatsia fut de retour après la défaite des Édomites, il fit venir les dieux des fils de Séir, et se les établit pour dieux ; il se prosterna devant eux, et leur offrit des parfums.

Parole de vie

2 Chroniques 25.14 - Quand Amassia revient après sa victoire sur les Édomites, il rapporte les statues des dieux d’Édom. Il les prend comme dieux, il les adore et fait brûler du parfum pour eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25. 14 - Lorsque Amatsia fut de retour après la défaite des Édomites, il fit venir les dieux des fils de Séir, et en fit ses dieux ; il se prosterna devant eux, et leur offrit des parfums.

Bible Segond 21

2 Chroniques 25: 14 - Lorsque Amatsia fut de retour après la défaite des Édomites, il fit venir les dieux des habitants de Séir et en fit ses dieux. Il se prosterna devant eux et leur offrit des parfums.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 25:14 - Lorsque Amatsia fut de retour après sa victoire sur les Édomites, il rapporta les statues de leurs dieux et en fit ses propres dieux ; il se prosterna devant elles et leur offrit des parfums.

Bible en français courant

2 Chroniques 25. 14 - Lorsque Amassia revint de sa campagne victorieuse contre les Édomites, il rapporta des statues des dieux d’Édom et il en fit ses dieux; il les adorait et leur offrait des sacrifices.

Bible Annotée

2 Chroniques 25,14 - Et après qu’Amatsia fut revenu d’avoir battu les Édomites, il fit venir les dieux des fils de Séir et se les établit pour dieux ; et il se prosterna devant eux et il fit fumer de l’encens pour eux.

Bible Darby

2 Chroniques 25, 14 - Et il arriva, après qu’Amatsia fut revenu de la défaite des Édomites, qu’il apporta les dieux des fils de Séhir, et se les établit pour dieux, et se prosterna devant eux et leur brûla de l’encens.

Bible Martin

2 Chroniques 25:14 - Or il arriva qu’Amatsia étant revenu de la défaite des Iduméens, et ayant apporté les dieux des enfants de Séhir, il se les établit pour dieux ; il se prosterna devant eux, et leur fit des encensements.

Parole Vivante

2 Chroniques 25:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 25.14 - Et après qu’Amatsia fut de retour de la défaite des Édomites, il fit apporter les dieux des enfants de Séir, et se les établit pour dieux ; il se prosterna devant eux, et leur fit des encensements.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 25:14 - Et Amasias, après la défaite des Iduméens, emporta les dieux des enfants de Séir, en fit ses propres dieux, les adora et leur offrit de l’encens.

Bible Crampon

2 Chroniques 25 v 14 - Après qu’Amasias fut revenu de battre les Édomites, il apporta les dieux des fils de Séir et, les ayant établis pour ses dieux, il se prosterna devant eux et leur offrit des parfums.

Bible de Sacy

2 Chroniques 25. 14 - Et Amasias après avoir taillé en pièces les Iduméens, et avoir emporté les dieux des enfants de Séir, en fit ses propres dieux, les adora et leur offrit de l’encens.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 25:14 - Et Amasias, après avoir taillé les Iduméens en pièces et avoir emporté les dieux des fils (enfants) de Séir, en fit ses propres dieux, les adora et leur offrit de l’encens.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 25:14 - Et après qu’Amatsia fut revenu de frapper les Édomites, il arriva qu’il fit venir les dieux des fils de Séhir, et se les érigea en dieux ; et ce fut devant eux qu’il se prosterna et pour eux qu’il fit fumer [l’encens].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 25:14 - After Amaziah came from striking down the Edomites, he brought the gods of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them, making offerings to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 25. 14 - When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 25.14 - Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 25.14 - Volviendo luego Amasías de la matanza de los edomitas, trajo también consigo los dioses de los hijos de Seir, y los puso ante sí por dioses, y los adoró, y les quemó incienso.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 25.14 - Amasias vero post caedem Idumeorum et adlatos deos filiorum Seir statuit illos in deos sibi et adorabat eos et illis adolebat incensum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 25.14 - καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ ἐλθεῖν Αμασιαν πατάξαντα τὴν Ιδουμαίαν καὶ ἤνεγκεν πρὸς αὐτοὺς τοὺς θεοὺς υἱῶν Σηιρ καὶ ἔστησεν αὐτοὺς ἑαυτῷ εἰς θεοὺς καὶ ἐναντίον αὐτῶν προσεκύνει καὶ αὐτοῖς αὐτὸς ἔθυεν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 25.14 - Als aber Amazia von der Schlacht der Edomiter heimkehrte, brachte er die Götter der Kinder von Seir mit und stellte sie für sich als Götter auf und betete vor ihnen an und räucherte ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 25:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !