Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 21:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 21:9 - Joram partit avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Parole de vie

2 Chroniques 21.9 - Alors Joram part avec ses officiers et avec tous ses chars de guerre. En pleine nuit, le roi et les commandants des chars battent les Édomites qui les entourent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21. 9 - Joram partit avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Bible Segond 21

2 Chroniques 21: 9 - Joram partit avec ses chefs et tous ses chars. Il s’était levé de nuit et il battit les Édomites qui l’encerclaient ainsi que les chefs des chars.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21:9 - Alors Yoram partit avec ses officiers et tous ses chars de guerre. En pleine nuit, il tomba sur les Édomites qui l’avaient déjà encerclé et il les battit, ainsi que les chefs des chars.

Bible en français courant

2 Chroniques 21. 9 - Joram se mit en route avec ses officiers et tous ses chars de guerre; mais en pleine nuit le roi et les commandants des chars durent forcer la ligne des Édomites qui les avaient encerclés.

Bible Annotée

2 Chroniques 21,9 - Et Joram se mit en marche avec ses officiers et tous ses chars ; et il se leva de nuit et battit Édom qui l’entourait et les capitaines des chars.

Bible Darby

2 Chroniques 21, 9 - Et Joram se mit en marche avec ses chefs, et tous les chars avec lui ; et il se leva de nuit, et frappa Édom, qui l’avait entouré, et les chefs des chars.

Bible Martin

2 Chroniques 21:9 - C’est pourquoi Joram marcha [vers Tsahir] avec ses capitaines et tous les chariots qu’il avait, et s’étant levé de nuit il battit les Iduméens qui étaient autour de lui, et tous les gouverneurs des chariots.

Parole Vivante

2 Chroniques 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 21.9 - Joram se mit donc en marche avec ses chefs et tous ses chars ; et, s’étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui l’entouraient, et tous les chefs des chars.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 21:9 - Joram se mit en campagne avec ses principaux officiers et toute sa cavalerie ; s’étant levé la nuit, il attaqua et défit Édom, qui l’avait entouré, et tous ceux qui commandaient la cavalerie ennemie.

Bible Crampon

2 Chroniques 21 v 9 - Joram se mit en marche avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Bible de Sacy

2 Chroniques 21. 9 - Joram se mit en campagne avec ses principaux officiers, et toute sa cavalerie qui le suivait ; et s’étant levé la nuit, il attaqua et défit Édom qui l’avait environné, et tous ceux qui commandaient sa cavalerie.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 21:9 - Joram partit avec ses princes, et toute sa cavalerie qui le suivait, et, s’étant levé la nuit, il attaqua et défit Edom, qui l’avait environné, et tous les chefs de la cavalerie ennemie.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21:9 - Et Joram passa avec ses chefs, ayant tous les chars avec lui ; et s’étant levé de nuit, il frappa Édom qui l’avait entouré, et les chefs des chars.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 21:9 - Then Jehoram passed over with his commanders and all his chariots, and he rose by night and struck the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 21. 9 - So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 21.9 - Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 21.9 - Entonces pasó Joram con sus príncipes, y todos sus carros; y se levantó de noche, y derrotó a los edomitas que le habían sitiado, y a todos los comandantes de sus carros.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 21.9 - cumque transisset Ioram cum principibus suis et cuncto equitatu qui erat secum surrexit nocte et percussit Edom qui se circumdederat et omnes duces equitatus eius

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 21.9 - καὶ ᾤχετο Ιωραμ μετὰ τῶν ἀρχόντων καὶ πᾶσα ἡ ἵππος μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐγένετο καὶ ἠγέρθη νυκτὸς καὶ ἐπάταξεν Εδωμ τὸν κυκλοῦντα αὐτὸν καὶ τοὺς ἄρχοντας τῶν ἁρμάτων καὶ ἔφυγεν ὁ λαὸς εἰς τὰ σκηνώματα αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 21.9 - Da zog Jehoram hinüber mit seinen Obersten und allen Wagen; und er machte sich auf bei Nacht und schlug die Edomiter, die ihn und die Obersten der Wagen umzingelten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !