Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:24 - Lorsque Juda fut arrivé sur la hauteur d’où l’on aperçoit le désert, ils regardèrent du côté de la multitude, et voici, c’étaient des cadavres étendus à terre, et personne n’avait échappé.

Parole de vie

2 Chroniques 20.24 - Quand les Judéens arrivent à l’endroit où on aperçoit le désert, ils regardent vers l’armée ennemie. Mais ils ne voient que des morts couchés par terre. Aucun homme n’est resté en vie !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 24 - Lorsque Juda fut arrivé sur la hauteur d’où l’on aperçoit le désert, ils regardèrent du côté de la multitude, et voici, c’étaient des cadavres étendus à terre, et personne n’avait échappé.

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 24 - Lorsque les Judéens furent arrivés à un point de vue donnant sur le désert, ils regardèrent du côté de la foule et constatèrent que ce n’était plus que cadavres tombés à terre. Il n’y avait aucun rescapé.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:24 - Lorsque les Judéens parvinrent au promontoire d’où l’on apercevait le désert, ils regardèrent du côté de leurs ennemis et ils ne virent que des cadavres jonchant le sol : il n’y avait aucun rescapé.

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 24 - Lorsque les Judéens arrivèrent à l’endroit d’où l’on peut observer le désert, ils portèrent leurs regards vers l’armée ennemie, mais ne virent que des cadavres gisant à terre: il n’y avait pas un seul rescapé.

Bible Annotée

2 Chroniques 20,24 - Et lorsque Juda fut arrivé sur la hauteur d’où l’on voit le désert, ils regardèrent du côté de la multitude, et voici, c’étaient des cadavres jonchant la terre sans que personne eût échappé.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 24 - Juda vint sur un lieu élevé d’où l’on voyait le désert ; et ils regardèrent du côté de la multitude, et voici, c’étaient des cadavres étendus par terre, et personne n’était échappé.

Bible Martin

2 Chroniques 20:24 - Et ceux de Juda vinrent jusqu’à l’endroit de Mitspa au désert, et regardant vers cette multitude, voilà, c’étaient tous des corps abattus par terre, sans qu’il en fût échappé un seul.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.24 - Et quand Juda arriva sur la hauteur d’où l’on voit le désert, ils regardèrent vers cette multitude, et voici, c’étaient des cadavres gisant à terre, sans qu’il en fût échappé un seul.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:24 - L’armée de Juda, étant arrivée sur un lieu élevé d’où l’on découvre le désert, vit de loin toute la plaine couverte de cadavres, sans qu’il fût resté un seul homme qui eût pu se sauver.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 24 - Lorsque Juda fut arrivé sur le poste de guet du désert, ils se tournèrent vers la multitude, et ne virent que des cadavres étendus par terre, sans que personne eût échappé.

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 24 - L’armée de Juda étant donc arrivée sur ce lieu élevé, d’où l’on découvre le désert, elle vit de loin toute la plaine couverte de corps morts, sans qu’il fût resté un seul homme qui eût pu se sauver.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:24 - Lorsque l’armée de Juda fut arrivée sur la hauteur, d’où l’on découvre le désert, elle vit de loin toute la région couverte de cadavres, sans qu’il fût resté un seul homme qui eût pu s’échapper.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:24 - Et quand Juda arriva sur la hauteur d’où l’on voit le désert, ils regardèrent vers la multitude, et voici, les cadavres gisaient
{Héb. tombant.} à terre, et personne n’avait échappé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:24 - When Judah came to the watchtower of the wilderness, they looked toward the horde, and behold, there were dead bodies lying on the ground; none had escaped.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 24 - When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.24 - And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.24 - Y luego que vino Judá a la torre del desierto, miraron hacia la multitud, y he aquí yacían ellos en tierra muertos, pues ninguno había escapado.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.24 - porro Iudas cum venisset ad speculam quae respicit solitudinem vidit procul omnem late regionem plenam cadaveribus nec superesse quemquam qui necem potuisset evadere

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.24 - καὶ Ιουδας ἦλθεν ἐπὶ τὴν σκοπιὰν τῆς ἐρήμου καὶ ἐπέβλεψεν καὶ εἶδεν τὸ πλῆθος καὶ ἰδοὺ πάντες νεκροὶ πεπτωκότες ἐπὶ τῆς γῆς οὐκ ἦν σῳζόμενος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.24 - Als aber Juda zu der Warte gegen die Wüste kam und sich gegen den Haufen wenden wollte, siehe, da lagen die Leichen auf dem Boden; es war niemand entronnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !