Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 2:10 - Je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment foulé, vingt mille cors d’orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d’huile.

Parole de vie

2 Chroniques 2.10 - Hiram, roi de Tyr, répond à Salomon dans une lettre : « Le Seigneur aime son peuple. C’est pourquoi il t’a établi comme roi sur lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2. 10 - Je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille mesures de froment foulé, vingt mille mesures d’orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d’huile.

Bible Segond 21

2 Chroniques 2: 10 - Hiram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon : « C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur lui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2:10 - Houram, le roi de Tyr, envoya une lettre à Salomon dans laquelle il disait : « C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur lui. »

Bible en français courant

2 Chroniques 2. 10 - Hiram, roi de Tyr, répondit par écrit à Salomon: « C’est parce que le Seigneur aime son peuple qu’il t’en a fait le roi.

Bible Annotée

2 Chroniques 2,10 - Et voici, à tes serviteurs qui abattront et couperont le bois, je leur donne pour leur entretien vingt mille cors de froment et vingt mille cors d’orge et vingt mille baths de vin et vingt mille baths d’huile.

Bible Darby

2 Chroniques 2, 10 - Et voici, je donnerai à tes serviteurs, les coupeurs, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment battu, et vingt mille cors d’orge, et vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d’huile.

Bible Martin

2 Chroniques 2:10 - Et je donnerai à tes serviteurs qui couperont le bois, vingt mille Cores de froment foulé, vingt mille Cores d’orge, vingt mille Baths de vin, et vingt mille Baths d’huile.

Parole Vivante

2 Chroniques 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 2.10 - Et je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cores de froment foulé, vingt mille cores d’orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d’huile.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 2:10 - Hiram, roi de Tyr, écrivit à Salomon, et lui dit : Parce que le Seigneur a aimé son peuple, il vous en a établi roi.

Bible Crampon

2 Chroniques 2 v 10 - Hiram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon : « C’est parce que Yahweh aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux. »

Bible de Sacy

2 Chroniques 2. 10 - Je donnerai pour la nourriture de vos gens qui seront occupés à la coupe de ces bois, vingt mille sacs de froment, et autant d’orge, avec vingt mille barils de vin, et vingt mille barriques d’huile.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 2:10 - (Or) Hiram, roi de Tyr, écrivit à Salomon, et lui manda : Parce que le Seigneur a aimé son peuple, il vous en a établi roi.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 2:10 - Et Houram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu’il envoya à Salomon : C’est parce que Jéhova aime son peuple qu’il t’a mis [pour être] roi sur eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 2:10 - I will give for your servants, the woodsmen who cut timber, 20,000 cors of crushed wheat, 20,000 cors of barley, 20,000 baths of wine, and 20,000 baths of oil.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 2. 10 - I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 2.10 - And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 2.10 - Y he aquí, para los trabajadores tus siervos, cortadores de madera, he dado veinte mil coros de trigo en grano, veinte mil coros de cebada, veinte mil batos de vino, y veinte mil batos de aceite.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 2.10 - dixit autem Hiram rex Tyri per litteras quas miserat Salomoni quia dilexit Dominus populum suum idcirco te regnare fecit super eum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 2.10 - καὶ εἶπεν Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἐν γραφῇ καὶ ἀπέστειλεν πρὸς Σαλωμων ἐν τῷ ἀγαπῆσαι κύριον τὸν λαὸν αὐτοῦ ἔδωκέν σε ἐπ’ αὐτοὺς εἰς βασιλέα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 2.10 - Und siehe, ich will den Zimmerleuten, deinen Knechten, die das Holz hauen, zwanzigtausend Kor gestoßenen Weizen, zwanzigtausend Kor Gerste, zwanzigtausend Bat Wein und zwanzigtausend Bat Öl geben.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !