Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 2:11 - Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon : C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux.

Parole de vie

2 Chroniques 2.11 - Je remercie le Seigneur, Dieu d’Israël, qui a créé le ciel et la terre. Oui, il a donné à David un fils rempli de sagesse, de bon jugement et d’intelligence. Il est capable de construire un temple pour le Seigneur et un palais royal pour lui-même.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2. 11 - Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon : C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux.

Bible Segond 21

2 Chroniques 2: 11 - Hiram ajouta : « Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a fait le ciel et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va lui construire un temple et construire un palais pour lui-même !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2:11 - Par ailleurs, il dit : « Loué soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a fait le ciel et la terre, de ce qu’il ait donné au roi David un fils plein de sagesse, de bon sens et d’intelligence, qui bâtira un Temple à l’Éternel et un palais royal pour lui-même !

Bible en français courant

2 Chroniques 2. 11 - Il faut remercier le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a créé le ciel et la terre, car il a donné à David un fils plein de sagesse, de bon sens et d’intelligence, capable de construire un temple pour le Seigneur, ainsi qu’un palais royal pour lui-même.

Bible Annotée

2 Chroniques 2,11 - Et Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon : C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux !

Bible Darby

2 Chroniques 2, 11 - Et Hiram, roi de Tyr, dit dans un écrit qu’il envoya à Salomon : À cause de l’amour de l’Éternel pour son peuple, il t’a établi roi sur eux.

Bible Martin

2 Chroniques 2:11 - Et Hiram, Roi de Tyr, [répondit] par écrit, et manda à Salomon : Parce que l’Éternel a aimé son peuple il t’a établi Roi sur eux.

Parole Vivante

2 Chroniques 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 2.11 - Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu’il envoya à Salomon : C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 2:11 - Et il ajouta : Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, qui a fait le ciel et la terre, d’avoir donné au roi David un fils sage, habile, éclairé et prudent, pour bâtir un temple au Seigneur et un palais pour lui-même.

Bible Crampon

2 Chroniques 2 v 11 - Et Hiram dit : " Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, qui a fait le ciel et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à Yahweh et une maison royale pour lui !

Bible de Sacy

2 Chroniques 2. 11 - Hiram, roi de Tyr, écrivit à Salomon, et lui manda : C’est parce que le Seigneur a aimé son peuple, qu’il vous en a établi roi.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 2:11 - Et il ajouta : Que le Seigneur Dieu d’Israël, qui a fait le ciel et la terre, soit béni d’avoir donné au roi David un fils sage et habile, plein d’esprit et de prudence, pour bâtir un temple (une maison) au Seigneur, et un palais pour lui-même.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 2:11 - Et Houram dit : Béni soit Jéhova, le Dieu d’Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils sage, doué de sens
{Héb. sachant le sens.} et d’intelligence, qui veut bâtir une Maison à Jéhova et une maison royale pour lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 2:11 - Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, Because the Lord loves his people, he has made you king over them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 2. 11 - Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:
“Because the Lord loves his people, he has made you their king.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 2.11 - Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 2.11 - Entonces Hiram rey de Tiro respondió por escrito que envió a Salomón: Porque Jehová amó a su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 2.11 - et addidit dicens benedictus Dominus Deus Israhel qui fecit caelum et terram qui dedit David regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum Domino et palatium sibi

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 2.11 - καὶ εἶπεν Χιραμ εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ὃς ἐποίησεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ὃς ἔδωκεν τῷ Δαυιδ τῷ βασιλεῖ υἱὸν σοφὸν καὶ ἐπιστάμενον σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην ὃς οἰκοδομήσει οἶκον τῷ κυρίῳ καὶ οἶκον τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 2.11 - Da antwortete Huram, der König von Tyrus, schriftlich und ließ Salomo sagen: Weil der HERR sein Volk liebt, hat er dich zum König über sie gemacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV