Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 16:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 16:10 - Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu’il était en colère contre lui. Et dans le même temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple.

Parole de vie

2 Chroniques 16.10 - Asa se fâche contre le prophète et il le fait mettre en prison. En effet, il est très en colère à cause des paroles de Hanani. À ce moment-là, Asa commence à traiter durement certaines personnes de son peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16. 10 - Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu’il était en colère contre lui. Et dans le même temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple.

Bible Segond 21

2 Chroniques 16: 10 - Asa fut irrité contre le voyant et il le fit mettre en prison parce qu’il était en colère contre lui à cause de cette parole. À la même époque, il maltraita aussi quelques membres du peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 16:10 - Asa fut irrité contre le prophète. Furieux contre lui à cause de cette intervention, il le fit jeter en prison, les fers aux pieds. À la même époque, Asa se mit à opprimer une partie du peuple.

Bible en français courant

2 Chroniques 16. 10 - Asa s’irrita contre le prophète; il le fit jeter en prison, tant ses paroles avaient excité sa colère. A cette même époque, Asa se mit à opprimer certains citoyens.

Bible Annotée

2 Chroniques 16,10 - Et Asa fut irrité contre le voyant et le mit dans les fers, parce qu’il était en colère contre lui à ce sujet. Et dans ce même temps, Asa opprima quelques-uns du peuple.

Bible Darby

2 Chroniques 16, 10 - Et Asa s’irrita contre le voyant, et le mit en prison ; car il était indigné contre lui à cause de cela. Et en ce temps-là, Asa opprima quelques-uns du peuple.

Bible Martin

2 Chroniques 16:10 - Et Asa fut irrité contre le Voyant, et le mit en prison ; car il fut fort indigné contre lui à cause de cela. Asa opprima aussi en ce temps-là quelques-uns du peuple.

Parole Vivante

2 Chroniques 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 16.10 - Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 16:10 - Asa irrité contre le prophète, ordonna de le jeter en prison, car la remontrance de ce prophète l’avait vivement indigné. Et en ce même temps il fit périr plusieurs hommes du peuple.

Bible Crampon

2 Chroniques 16 v 10 - Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, car il était en colère contre lui à cause de ses paroles. Dans le même temps, Asa opprima quelques-uns du peuple.

Bible de Sacy

2 Chroniques 16. 10 - Asa en colère contre le prophète, commanda qu’on le mit en prison : car la remontrance de ce prophète l’avait irrité au dernier point. Et dans ce même temps il en lit mourir plusieurs d’entre le peuple.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 16:10 - (Mais) Asa, irrité contre le prophète (Voyant), ordonna qu’on le mît en prison ; car la remontrance de ce prophète l’avait indigné. Et en ce temps même il en fit mourir plusieurs (un grand nombre de personnes) d’entre le peuple.
[16.10 Les chaînes ; littéralement le nerf, mot qui signifie proprement des liens faits avec des nerfs, mais qui s’applique aussi aux cordes, aux chaînes, aux menottes, et aux colliers qu’on mettait aux criminels. ― Le Voyant, le prophète Hanani.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 16:10 - Et Asa s’irrita contre le voyant et le mit à la maison de la gêne, parce qu’il était outré contre lui pour cela. Et en ce temps-là, Asa écrasa quelques-uns du peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 16:10 - Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 16. 10 - Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 16.10 - Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 16.10 - Entonces se enojó Asa contra el vidente y lo echó en la cárcel, porque se encolerizó grandemente a causa de esto. Y oprimió Asa en aquel tiempo a algunos del pueblo.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 16.10 - iratusque Asa adversus videntem iussit eum mitti in nervum valde quippe super hoc fuerat indignatus et interfecit de populo in tempore illo plurimos

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 16.10 - καὶ ἐθυμώθη Ασα τῷ προφήτῃ καὶ παρέθετο αὐτὸν εἰς φυλακήν ὅτι ὠργίσθη ἐπὶ τούτῳ καὶ ἐλυμήνατο Ασα ἐν τῷ λαῷ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 16.10 - Aber Asa ward zornig über den Seher und legte ihn ins Gefängnis; denn er zürnte ihm deswegen. Asa unterdrückte auch etliche von dem Volk zu jener Zeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !