Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 16:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 16:9 - Car l’Éternel étend ses regards sur toute la terre, pour soutenir ceux dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi en insensé dans cette affaire, car dès à présent tu auras des guerres.

Parole de vie

2 Chroniques 16.9 - Oui, le Seigneur regarde partout sur la terre pour soutenir ceux qui sont attachés à lui de tout leur cœur. Mais cette fois-ci, tu as agi de façon stupide, et à partir de maintenant, tes ennemis te feront la guerre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16. 9 - Car l’Éternel étend ses regards sur toute la terre, pour soutenir ceux dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi en insensé dans cette affaire, car dès à présent tu auras des guerres.

Bible Segond 21

2 Chroniques 16: 9 - En effet, l’Éternel parcourt toute la terre du regard pour soutenir ceux dont le cœur lui est attaché sans réserve. Tu t’es comporté de façon stupide dans cette affaire, car désormais tu auras des guerres. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 16:9 - Car l’Éternel parcourt toute la terre du regard pour soutenir ceux dont le cœur est tourné vers lui sans partage. Tu as agi comme un insensé, et à cause de cela, tu ne cesseras plus d’être en guerre.

Bible en français courant

2 Chroniques 16. 9 - En effet, le Seigneur promène ses regards sur toute la terre, afin de soutenir ceux qui l’aiment de tout leur cœur. Eh bien, cette fois-ci, tu as agi comme un insensé, et désormais tu devras affronter des guerres. »

Bible Annotée

2 Chroniques 16,9 - Car les yeux de l’Éternel parcourent toute la terre, pour manifester sa puissance à l’égard de ceux dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi en insensé dans cette affaire, car dès maintenant tu auras des guerres.

Bible Darby

2 Chroniques 16, 9 - Car les yeux de l’Éternel parcourent toute la terre, afin qu’il se montre fort, en faveur de ceux qui sont d’un cœur parfait envers lui. En cela, tu as agi follement ; car désormais tu auras des guerres.

Bible Martin

2 Chroniques 16:9 - Car les yeux de l’Éternel regardent çà et là par toute la terre, afin qu’il se montre puissant en faveur de ceux qui sont d’un cœur intègre envers lui. Tu as follement fait en cela, car désormais tu auras toujours des guerres.

Parole Vivante

2 Chroniques 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 16.9 - Car les yeux de l’Éternel parcourent toute la terre, pour soutenir ceux dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela ; car désormais tu auras des guerres.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 16:9 - Car les yeux du Seigneur sont ouverts sur toute la terre et ils inspirent de la force à ceux qui se confient en lui avec un cœur parfait. Vous avez donc agi follement, et à cause de cela, des guerres vont s’allumer contre vous.

Bible Crampon

2 Chroniques 16 v 9 - Car les yeux de Yahweh parcourent toute la terre pour soutenir ceux dont le cœur est parfaitement à lui. Tu as donc agi en insensé dans cette affaire, car désormais tu auras des guerres. "

Bible de Sacy

2 Chroniques 16. 9 - Car les yeux du Seigneur sont ouverts sur toute la terre, et ils inspirent de la force à ceux qui se contient en lui d’un cœur parfait. Vous avez donc agi follement ; et pour cela même, il va s’allumer des guerres contre vous.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 16:9 - Car les yeux du Seigneur contemplent toute la terre, et ils inspirent de la force à ceux qui croient en lui d’un cœur parfait. Vous avez donc agi follement, et pour cela il va s’allumer des guerres contre vous.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 16:9 - Car les yeux de l’Éternel parcourent toute la terre pour tenir ferme en faveur de ceux dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela ; car dès maintenant tu auras des guerres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to give strong support to those whose heart is blameless toward him. You have done foolishly in this, for from now on you will have wars.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 16. 9 - For the eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 16.9 - For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 16.9 - Porque los ojos de Jehová contemplan toda la tierra, para mostrar su poder a favor de los que tienen corazón perfecto para con él. Locamente has hecho en esto; porque de aquí en adelante habrá más guerra contra ti.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 16.9 - oculi enim eius contemplantur universam terram et praebent fortitudinem his qui corde perfecto credunt in eum stulte igitur egisti et propter hoc ex praesenti tempore contra te bella consurgent

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 16.9 - ὅτι οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπιβλέπουσιν ἐν πάσῃ τῇ γῇ κατισχῦσαι ἐν πάσῃ καρδίᾳ πλήρει πρὸς αὐτόν ἠγνόηκας ἐπὶ τούτῳ ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται μετὰ σοῦ πόλεμος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 16.9 - Denn die Augen des HERRN durchstreifen die ganze Erde, um sich mächtig zu erzeigen an denen, die von ganzem Herzen ihm ergeben sind. Du hast hierin töricht gehandelt; darum wirst du von nun an Krieg haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !