Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 8:7 - Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.

Parole de vie

1 Chroniques 8.7 - Naaman, Ahia et Guéra. C’est Guéra, père d’Ouza et d’Ahihoud, qui a dirigé le départ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 8. 7 - Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.

Bible Segond 21

1 Chroniques 8: 7 - Naaman, Achija et Guéra. Guéra, celui qui les fit émigrer, eut pour fils Uzza et Achichud.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 8:7 - Ceux-ci furent déplacés à Manahath. C’est Guéra qui les fit émigrer. Il eut pour fils Ouzza et Ahihoud.

Bible en français courant

1 Chroniques 8. 7 - Naaman, Ahia et Guéra. C’est Guéra, père d’Ouza et d’Ahihoud, qui dirigea l’émigration.

Bible Annotée

1 Chroniques 8,7 - Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.

Bible Darby

1 Chroniques 8, 7 - savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; -lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.

Bible Martin

1 Chroniques 8:7 - Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta ; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.

Parole Vivante

1 Chroniques 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 8.7 - Naaman, Achija et Guéra ; c’est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 8:7 - Naaman, Achia, et Géra lui-même ; celui-ci les emmena, et il fut père d’Oza et d’Ahiud.

Bible Crampon

1 Chroniques 8 v 7 - Naaman, Achia et Géra ; c’est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.

Bible de Sacy

1 Chroniques 8. 7 - Ce furent Naaman, Achia, et Géra ; ce fut celui-ci qui les transporta à Manahat  ; et il engendra Oza, et Ahiud et Saharaïm .

Bible Vigouroux

1 Chroniques 8:7 - Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud.
[8.7 Notre traduction, empruntée d’Allioli, et qui n’exige qu’un léger changement de ponctuation, est la seule qui présente un sens admissible.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 8:7 - Naaman, et Akhija, et Guéra ; c’est lui qui les fit émigrer. Et il engendra Ouzza et Akhikoud.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 8:7 - Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who fathered Uzza and Ahihud.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 8. 7 - Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 8.7 - And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 8.7 - Naamán, Ahías y Gera; éste los transportó, y engendró a Uza y a Ahiud.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 8.7 - Nooman autem et Achia et Gera ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 8.7 - καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 8.7 - nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !