Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 29:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 29:12 - C’est de toi que viennent la richesse et la gloire, c’est toi qui domines sur tout, c’est dans ta main que sont la force et la puissance, et c’est ta main qui a le pouvoir d’agrandir et d’affermir toutes choses.

Parole de vie

1 Chroniques 29.12 - La richesse et l’honneur viennent de toi. C’est toi le maître de tout. Tu possèdes la force et la puissance. Grâce à toi, tout grandit et devient fort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29. 12 - C’est de toi que viennent la richesse et la gloire, c’est toi qui domines sur tout, c’est dans ta main que sont la force et la puissance, et c’est ta main qui a le pouvoir d’agrandir et d’affermir toutes choses.

Bible Segond 21

1 Chroniques 29: 12 - C’est de toi que viennent la richesse et l’honneur, c’est toi qui domines sur tout, c’est dans ta main que sont la force et la puissance, et c’est ta main qui a le pouvoir de tout agrandir et de tout fortifier.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 29:12 - Et c’est de toi que viennent la richesse et la gloire.
Tu domines sur tout
et dans ta main résident la force et la puissance,
tu détiens le pouvoir d’élever qui tu veux et de le rendre fort.

Bible en français courant

1 Chroniques 29. 12 - La richesse et la gloire viennent de toi, qui domines sur toute chose. Tu possèdes la force et la puissance, tu détiens le pouvoir d’élever et de fortifier qui tu veux.

Bible Annotée

1 Chroniques 29,12 - Richesse et gloire viennent de toi ; tu domines sur tout ; dans ta main sont la force et la puissance, et c’est toi qui peux donner toute grandeur et toute force.

Bible Darby

1 Chroniques 29, 12 - et les richesses et la gloire viennent de toi, et tu domines sur toutes choses ; et la puissance et la force sont en ta main, et il est en ta main d’agrandir et d’affermir toutes choses.

Bible Martin

1 Chroniques 29:12 - Les richesses et les honneurs viennent de toi, et tu as la domination sur toutes choses ; la force et la puissance est en ta main, et il est aussi en ta main d’agrandir et de fortifier toutes choses.

Parole Vivante

1 Chroniques 29:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 29.12 - La richesse et la gloire viennent de toi, tu as la domination sur tout ; la force et la puissance sont en ta main, et en ta main est le pouvoir d’agrandir et de fortifier toutes choses.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 29:12 - Les richesses et la gloire sont à vous. Vous avez la souveraine puissance sur toutes les créatures. La force et l’autorité sont dans vos mains ; vous possédez la grandeur et le commandement sur tous les hommes.

Bible Crampon

1 Chroniques 29 v 12 - De vous dérivent la richesse et la gloire ; vous dominez sur tout ; dans votre main est la force et la puissance, et à votre main il appartient de donner à toutes choses grandeur et solidité.

Bible de Sacy

1 Chroniques 29. 12 - Les richesses et la gloire sont à vous. C’est vous qui avez le souverain domaine sur toutes les créatures. La force et la puissance sont entre vos mains ; vous possédez la grandeur et le commandement sur tous les hommes .

Bible Vigouroux

1 Chroniques 29:12 - A vous les richesses et à vous la gloire. C’est vous qui dominez sur toutes choses (les créatures). La force et l’autorité (la puissance) sont dans votre main ; dans votre main sont la grandeur et le pouvoir (l’empire) sur tout.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 29:12 - La richesse et la gloire viennent de devant ta face, et tu as empire sur tout. En ta main sont la force et la puissance, et en ta main est [le pouvoir] d’agrandir et d’affermir toutes choses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 29:12 - Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 29. 12 - Wealth and honor come from you;
you are the ruler of all things.
In your hands are strength and power
to exalt and give strength to all.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 29.12 - Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 29.12 - Las riquezas y la gloria proceden de ti, y tú dominas sobre todo; en tu mano está la fuerza y el poder, y en tu mano el hacer grande y el dar poder a todos.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 29.12 - tuae divitiae et tua est gloria tu dominaris omnium in manu tua virtus et potentia in manu tua magnitudo et imperium omnium

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 29.12 - παρὰ σοῦ ὁ πλοῦτος καὶ ἡ δόξα σὺ πάντων ἄρχεις κύριε ὁ ἄρχων πάσης ἀρχῆς καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία καὶ ἐν χειρί σου παντοκράτωρ μεγαλῦναι καὶ κατισχῦσαι τὰ πάντα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 29.12 - Reichtum und Ehre sind vor deinem Angesichte! Du herrschest über alles; in deiner Hand stehen Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, jedermann groß und stark zu machen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 29:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !