Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 28:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 28:19 - C’est par un écrit de sa main, dit David, que l’Éternel m’a donné l’intelligence de tout cela, de tous les ouvrages de ce modèle.

Parole de vie

1 Chroniques 28.19 - Alors David dit : « Tout cela se trouve dans le texte que j’ai reçu de la part du Seigneur. Cet écrit m’a fait connaître en détail la manière de réaliser ces plans. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28. 19 - C’est par un écrit de sa main, dit David, que l’Éternel m’a donné l’intelligence de tout cela, de tous les ouvrages de ce modèle.

Bible Segond 21

1 Chroniques 28: 19 - « C’est par un écrit de sa main, dit David, que l’Éternel m’a fait comprendre tout cela, tous les travaux de ce plan. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 28:19 - Tout cela, dit David, se trouve dans un écrit de la main de l’Éternel qui m’a fait comprendre tous les ouvrages décrits sur le plan.

Bible en français courant

1 Chroniques 28. 19 - Alors David déclara: « Tout cela figure dans le document que j’ai reçu de la part du Seigneur; ce document explique en détail la façon d’exécuter les plans. »

Bible Annotée

1 Chroniques 28,19 - Tout cela, [dit David], tout le modèle à exécuter, est là par écrit ; Dieu me l’a fait connaître par la main de l’Éternel sur moi.

Bible Darby

1 Chroniques 28, 19 - -tout cela, dit David, tout l’œuvre du modèle, il m’en a, par écrit, donné l’intelligence, par la main de l’Éternel sur moi.

Bible Martin

1 Chroniques 28:19 - Toutes ces choses, [dit-il], m’ont été données par écrit, de la part de l’Éternel, afin que j’eusse l’intelligence de tous les ouvrages de ce modèle.

Parole Vivante

1 Chroniques 28:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 28.19 - Tout cela, dit David, est en écrit de la part de l’Éternel, qui m’en a donné l’intelligence, savoir, de toutes les œuvres de ce modèle.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 28:19 - Toutes ces choses, dit le roi, m’ont été données écrites de la main de Dieu, afin que j’eusse l’intelligence de tous les ouvrages suivant le modèle.

Bible Crampon

1 Chroniques 28 v 19 - « Tout cela, dit David, tous les ouvrages de ce modèle, Yahweh m’en a instruit par un écrit qui, de sa main, est venu à moi. »

Bible de Sacy

1 Chroniques 28. 19 - Toutes ces choses, leur dit le roi, m’ont été données écrites de la main de Dieu, afin que j’eusse l’intelligence de tous les ouvrages suivant ce modèle.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 28:19 - Toutes ces choses, dit le roi, me sont venues écrites de la main de Dieu, afin que j’eusse l’intelligence de tous les ouvrages suivant le modèle.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 28:19 - Tout cela, [dit David], est [mis] en écrit de la main de l’Éternel, qui m’en a donné l’intelligence ; toutes les œuvres [suivront] ce modèle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 28:19 - All this he made clear to me in writing from the hand of the Lord, all the work to be done according to the plan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 28. 19 - “All this,” David said, “I have in writing as a result of the Lord’s hand on me, and he enabled me to understand all the details of the plan.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 28.19 - All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 28.19 - Todas estas cosas, dijo David, me fueron trazadas por la mano de Jehová, que me hizo entender todas las obras del diseño.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 28.19 - omnia inquit venerunt scripta manu Domini ad me ut intellegerem universa opera exemplaris

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 28.19 - πάντα ἐν γραφῇ χειρὸς κυρίου ἔδωκεν Δαυιδ Σαλωμων κατὰ τὴν περιγενηθεῖσαν αὐτῷ σύνεσιν τῆς κατεργασίας τοῦ παραδείγματος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 28.19 - «Alles nach der Vorschrift des HERRN, er hat mich das Vorbild zu machen gelehrt.»

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 28:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !