Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 27:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 27:24 - Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

Parole de vie

1 Chroniques 27.24 - Joab, fils de Serouia, commence à compter les gens, mais il ne termine pas. Dieu se met en colère contre Israël à cause de cela. C’est pourquoi le chiffre total de la population n’est pas inscrit dans le livre des Actes du roi David.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 27. 24 - Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

Bible Segond 21

1 Chroniques 27: 24 - Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne le termina pas, car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël à cause de lui, et son résultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales du roi David.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 27:24 - Joab, fils de Tserouya, avait commencé le recensement ; mais il ne l’acheva pas. D’ailleurs, à cause de ce recensement, l’Éternel se mit en colère contre Israël. C’est pourquoi les chiffres de ce recensement n’ont pas été reportés dans les Annales du roi David.

Bible en français courant

1 Chroniques 27. 24 - Joab, dont la mère s’appelait Serouia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, car Dieu se mit en colère contre Israël à cause de cette entreprise. C’est pourquoi le chiffre total de la population ne figure pas dans le livre intitulé Actes du roi David.

Bible Annotée

1 Chroniques 27,24 - Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, car la colère de l’Éternel éclata à cause de cela contre Israël ; et le dénombrement ne fut pas porté parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

Bible Darby

1 Chroniques 27, 24 - Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; et à cause de cela il y eut de la colère contre Israël, et le dénombrement n’entra pas dans les dénombrements des chroniques du roi David.

Bible Martin

1 Chroniques 27:24 - Joab fils de Tséruiä avait bien commencé à en faire le dénombrement, mais il n’acheva pas, parce que l’indignation de Dieu s’était répandue à cause de cela sur Israël ; c’est pourquoi ce dénombrement ne fut point mis parmi les dénombrements enregistrés dans les Chroniques du Roi David.

Parole Vivante

1 Chroniques 27:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 27.24 - Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de l’Éternel étant venue à ce sujet sur Israël ; et ce dénombrement n’entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 27:24 - Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; c’est pourquoi le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.

Bible Crampon

1 Chroniques 27 v 24 - Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n’en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.

Bible de Sacy

1 Chroniques 27. 24 - Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas : parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël : et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés, n’est pas écrit dans les fastes du roi David.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 27:24 - Joab, fils de Sarvia, avait commencé de faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.
[27.24 Voir 1 Paralipomènes, 21, 2.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 27:24 - Joab, fils de Tsérouïa, avait commencé à les compter (il n’acheva pas), et à cause de cela il y eut courroux sur Israël, et ce dénombrement n’entra
{Héb. ne monta.} pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 27:24 - Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 27. 24 - Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. God’s wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 27.24 - Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 27.24 - Joab hijo de Sarvia había comenzado a contar; pero no acabó, pues por esto vino el castigo sobre Israel, y así el número no fue puesto en el registro de las crónicas del rey David.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 27.24 - Ioab filius Sarviae coeperat numerare nec conplevit quia super hoc ira inruerat in Israhel et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti non est relatus in fastos regis David

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 27.24 - καὶ Ιωαβ ὁ τοῦ Σαρουια ἤρξατο ἀριθμεῖν ἐν τῷ λαῷ καὶ οὐ συνετέλεσεν καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῦ βασιλέως Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 27.24 - Joab, der Sohn der Zeruja, hatte zwar angefangen zu zählen, allein er vollendete es nicht, denn es kam deswegen ein Zorn gericht über Israel. Daher wurde die Zahl nicht in die Chronik des Königs David aufgenommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 27:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !