Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 27:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 27:23 - David ne fit point le dénombrement de ceux d’Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l’Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.

Parole de vie

1 Chroniques 27.23 - David ne fait pas compter les jeunes de 20 ans et au-dessous. En effet, le Seigneur a annoncé qu’il rendrait les Israélites aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 27. 23 - David ne fit point le dénombrement de ceux d’Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l’Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.

Bible Segond 21

1 Chroniques 27: 23 - David ne fit pas le dénombrement des Israélites âgés de moins de 20 ans, car l’Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 27:23 - David ne comptait pas dans le dénombrement les moins de vingt ans, car l’Éternel avait promis de rendre Israël aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible en français courant

1 Chroniques 27. 23 - David ne fit pas dénombrer les jeunes de vingt ans et au-dessous, car le Seigneur avait annoncé qu’il rendrait les Israélites aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible Annotée

1 Chroniques 27,23 - Et David ne fit pas faire le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous ; car l’Éternel avait promis de rendre Israël aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible Darby

1 Chroniques 27, 23 - David ne releva pas leur nombre, depuis l’âge de vingt ans et au-dessous, parce que l’Éternel avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles des cieux.

Bible Martin

1 Chroniques 27:23 - Mais David ne fit point le dénombrement des Israélites, depuis l’âge de vingt ans et au dessous ; parce que l’Éternel avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.

Parole Vivante

1 Chroniques 27:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 27.23 - Et David ne fit point le compte des Israélites depuis l’âge de vingt ans et au-dessous, car l’Éternel avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 27:23 - Or David ne voulut point compter ceux qui étaient au-dessous de vingt ans, parce que le Seigneur avait dit qu’il multiplierait les enfants d’Israël comme les étoiles du firmament.

Bible Crampon

1 Chroniques 27 v 23 - David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.

Bible de Sacy

1 Chroniques 27. 23 - Or David ne voulut point compter ceux qui étaient au-dessous de vingt ans, parce que le Seigneur avait dit, qu’il multiplierait les enfants d’ Israël comme les étoiles du ciel.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 27:23 - Or David ne voulut point compter ceux qui étaient au-dessous de vingt ans, parce que le Seigneur avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du firmament.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 27:23 - Et David n’avait pas relevé leur nombre depuis ceux qui avaient vingt ans et au-dessous, car l’Éternel avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 27:23 - David did not count those below twenty years of age, for the Lord had promised to make Israel as many as the stars of heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 27. 23 - David did not take the number of the men twenty years old or less, because the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 27.23 - But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 27.23 - Y no tomó David el número de los que eran de veinte años abajo, por cuanto Jehová había dicho que él multiplicaría a Israel como las estrellas del cielo.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 27.23 - noluit autem David numerare eos a viginti annis inferius quia dixerat Dominus ut multiplicaret Israhel quasi stellas caeli

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 27.23 - καὶ οὐκ ἔλαβεν Δαυιδ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ κάτω ὅτι κύριος εἶπεν πληθῦναι τὸν Ισραηλ ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 27.23 - Aber David nahm die Zahl derer, die unter zwanzig Jahren waren, nicht auf; denn der HERR hatte verheißen, Israel zu mehren wie die Sterne des Himmels.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 27:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !