Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 21:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 21:22 - David dit à Ornan : Cède-moi l’emplacement de l’aire pour que j’y bâtisse un autel à l’Éternel ; cède-le-moi contre sa valeur en argent, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.

Parole de vie

1 Chroniques 21.22 - David dit à Ornan : « Donne-moi cet endroit. Je voudrais bâtir ici un autel pour le Seigneur. Ainsi, le grand malheur qui est tombé sur le peuple s’arrêtera. Donne-le-moi, et je te le paierai à son juste prix. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 21. 22 - David dit à Ornan : Cède-moi l’emplacement de l’aire pour que j’y bâtisse un autel à l’Éternel ; cède-le-moi contre sa valeur en argent, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.

Bible Segond 21

1 Chroniques 21: 22 - David dit à Ornan : « Cède-moi l’emplacement de ton aire de battage pour que j’y construise un autel à l’Éternel. Cède-le-moi contre sa valeur en argent, afin que le fléau qui frappe le peuple soit arrêté. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 21:22 - David dit à Ornân : - Cède-moi l’emplacement de ton aire contre sa pleine valeur en argent pour que je puisse y bâtir un autel à l’Éternel ; oui, cède-le-moi afin que cesse le fléau qui sévit contre le peuple !

Bible en français courant

1 Chroniques 21. 22 - David lui dit: « Cède-moi l’emplacement de ton aire. Je veux y construire un autel pour le Seigneur, afin que le fléau qui s’est abattu sur le peuple prenne fin. Cède-le-moi donc, je te le payerai à sa pleine valeur. »

Bible Annotée

1 Chroniques 21,22 - Et David dit à Ornan : Cède-moi l’emplacement de l’aire, afin que j’y bâtisse un autel à l’Éternel ; cède-le-moi pour l’argent qu’il vaut ; et que la plaie se retire de dessus le peuple.

Bible Darby

1 Chroniques 21, 22 - Et David dit à Ornan : Donne-moi la place de l’aire, et j’y bâtirai un autel à l’Éternel ; donne-la-moi pour son plein prix en argent, afin que la plaie soit arrêtée de dessus le peuple.

Bible Martin

1 Chroniques 21:22 - Et David dit à Ornan : Donne-moi la place de cette aire, et j’y bâtirai un autel à l’Éternel ; donne-la-moi pour le prix qu’elle vaut, afin que cette plaie soit arrêtée de dessus le peuple.

Parole Vivante

1 Chroniques 21:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 21.22 - Alors David dit à Ornan : Donne-moi la place de cette aire, et j’y bâtirai un autel à l’Éternel ; donne-la-moi pour le prix qu’elle vaut, afin que cette plaie soit arrêtée de dessus le peuple.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 21:22 - David lui dit : Donnez-moi la place de votre aire, afin que j’y érige un autel au Seigneur, et que je fasse cesser cette plaie qui afflige le peuple ; je vous paierai le prix que vaut cette aire.

Bible Crampon

1 Chroniques 21 v 22 - David dit à Ornan : « Cède-moi l’emplacement de l’aire, et j’y bâtirai un autel à Yahweh ; cède-le-moi pour sa pleine valeur en argent, pour que la plaie se retire de dessus le peuple. »

Bible de Sacy

1 Chroniques 21. 22 - David lui dit : Donnez-moi la place qu’occupe votre aire, afin que j’y dresse un autel au Seigneur, et que je fasse cesser cette plaie de dessus le peuple ; et je vous payerai le prix qu’elle vaut.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 21:22 - David lui dit : Donne-moi la place qu’occupe ton aire, afin que j’y dresse un autel au Seigneur, et que je fasse cesser cette plaie de dessus le peuple, et je t’en payerai le prix qu’elle vaut.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 21:22 - Et David dit à Ornan : Donne-moi la place
{Héb. le lieu.} de cette aire pour que j’y bâtisse un autel à l’Éternel ; donne-la-moi pour sa pleine valeur
{Héb. plein argent.} afin que cette plaie soit retirée de dessus le peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 21:22 - And David said to Ornan, Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the Lord&emdash;give it to me at its full price&emdash;that the plague may be averted from the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 21. 22 - David said to him, “Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the Lord, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 21.22 - Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 21.22 - Entonces dijo David a Ornán: Dame este lugar de la era, para que edifique un altar a Jehová; dámelo por su cabal precio, para que cese la mortandad en el pueblo.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 21.22 - dixitque ei David da mihi locum areae tuae ut aedificem in ea altare Domini ita ut quantum valet argenti accipias et cesset plaga a populo

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 21.22 - καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Ορνα δός μοι τὸν τόπον σου τῆς ἅλω καὶ οἰκοδομήσω ἐπ’ αὐτῷ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ ἐν ἀργυρίῳ ἀξίῳ δός μοι αὐτόν καὶ παύσεται ἡ πληγὴ ἐκ τοῦ λαοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 21.22 - Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, daß ich dem HERRN einen Altar darauf baue (um den vollen Geldwert sollst du mir ihn geben), damit die Plage von dem Volk abgewandt werde!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 21:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !