Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 18:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 18:4 - David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

Parole de vie

1 Chroniques 18.4 - David lui prend 1 000 chars, il fait prisonniers 7 000 cavaliers et 20 000 soldats de l’armée de Hadadézer. Il garde pour lui environ 100 chevaux pour tirer les chars et il fait couper les jarrets à tous les autres chevaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 18. 4 - David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

Bible Segond 21

1 Chroniques 18: 4 - David lui prit 1 000 chars, 7 000 cavaliers et 20 000 fantassins ; il mutila les jarrets de tous les chevaux de trait pour ne conserver que 100 attelages.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 18:4 - David lui captura mille chars, sept mille soldats sur char et vingt mille fantassins. Il conserva une centaine de chevaux d’attelage et fit couper les jarrets à tous les autres.

Bible en français courant

1 Chroniques 18. 4 - Il s’empara de mille chars, et fit prisonniers sept mille cavaliers et vingt mille fantassins de son armée; il garda pour lui une centaine d’attelages, mais fit couper les jarrets de tous les autres chevaux.

Bible Annotée

1 Chroniques 18,4 - Et David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille fantassins ; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars et il ne garda que cent chars.

Bible Darby

1 Chroniques 18, 4 - Et David lui prit mille chars, et sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il réserva cent attelages.

Bible Martin

1 Chroniques 18:4 - Et David lui prit mille chariots, et sept mille hommes de cheval, et vingt mille hommes de pied ; et il coupa les jarrets [des chevaux] de tous les chariots, mais il en réserva cent chariots.

Parole Vivante

1 Chroniques 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 18.4 - David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets des chevaux de tous les chars ; mais il en réserva cent chars.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 18:4 - David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied. Il coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des chars, excepté cent attelages qu’il réserva pour son service.

Bible Crampon

1 Chroniques 18 v 4 - David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied ; David coupa les jarrets à tous les chevaux d’attelage, et n’en laissa que cent attelages.

Bible de Sacy

1 Chroniques 18. 4 - David lui prit donc mille chariots, et sept mille hommes de cheval, avec vingt mille hommes d’infanterie. Il coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des chariots, hormis cent attelages qu’il réserva pour son service.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 18:4 - David lui prit donc mille chars (quadriges), et sept mille cavaliers, et vingt mille hommes d’infanterie. Il coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des char(iot)s excepté cent attelages (quadriges) qu’il se réserva.
[18.4 Quadriges signifie simplement ici chars de guerre.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 18:4 - et David lui prit mille chars, et sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; et David coupa les jarrets [des chevaux] de tous les chars, réservant cent [attelages de] chars.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 18:4 - And David took from him 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses, but left enough for 100 chariots

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 18. 4 - David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 18.4 - And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 18.4 - Y le tomó David mil carros, siete mil de a caballo, y veinte mil hombres de a pie; y desjarretó David los caballos de todos los carros, excepto los de cien carros que dejó.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 18.4 - cepit ergo David mille quadrigas eius et septem milia equites ac viginti milia virorum peditum subnervavitque omnes equos curruum exceptis centum quadrigis quas reservavit sibi

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 18.4 - καὶ προκατελάβετο Δαυιδ αὐτῶν χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἵππων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν καὶ παρέλυσεν Δαυιδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 18.4 - Und David nahm von ihm tausend Wagen und siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk. Und David lähmte alle Wagenpferde; aber hundert Wagenpferde behielt er übrig.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !