Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 13:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 13:7 - Ils mirent sur un char neuf l’arche de Dieu, qu’ils emportèrent de la maison d’Abinadab : Uzza et Achjo conduisaient le char.

Parole de vie

1 Chroniques 13.7 - Il se trouve dans la maison d’Abinadab. On le place sur un char neuf. Ouza et Ahio conduisent le char.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 13. 7 - Ils mirent sur un char neuf l’arche de Dieu, qu’ils emportèrent de la maison d’Abinadab : Uzza et Achjo conduisaient le char.

Bible Segond 21

1 Chroniques 13: 7 - Ils mirent ce coffre de Dieu sur un char neuf et l’emportèrent depuis la maison d’Abinadab. C’étaient Uzza et Achjo qui conduisaient le char.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 13:7 - On chargea le coffre de Dieu sur un chariot neuf après l’avoir pris de la maison d’Abinadab. Ouzza et Ahyo conduisaient le chariot.

Bible en français courant

1 Chroniques 13. 7 - Il se trouvait dans la maison d’Abinadab. On le déposa sur un char neuf, que conduisirent Ouza et Ahio.

Bible Annotée

1 Chroniques 13,7 - Et ils emmenèrent l’arche de Dieu de la maison d’Abinadab sur un chariot neuf ; Uzza et Achjo conduisaient le chariot.

Bible Darby

1 Chroniques 13, 7 - Et ils montèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab ; Uzza et Akhio conduisaient le chariot.

Bible Martin

1 Chroniques 13:7 - Et ils mirent l’Arche de Dieu sur un chariot neuf, [et l’emmenèrent] de la maison d’Abinadab ; et Huza et Ahio conduisaient le chariot.

Parole Vivante

1 Chroniques 13:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 13.7 - Ils mirent donc l’arche de Dieu sur un chariot neuf, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab ; et Uzza et Achjo conduisaient le chariot.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 13:7 - On plaça donc l’arche de Dieu sur un char neuf pour l’amener de la maison d’Abinadab : Oza et son frère conduisaient le char.

Bible Crampon

1 Chroniques 13 v 7 - Ils placèrent sur un chariot neuf l’arche de Dieu, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab : Oza et Ahio conduisaient le chariot.

Bible de Sacy

1 Chroniques 13. 7 - On mit donc l’arche de Dieu sur un chariot neuf pour l’amener de la maison d’Abinadab : Oza et son frère conduisaient le chariot.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 13:7 - On mit donc l’arche de Dieu sur un char neuf, pour l’amener de la maison d’Abinadab. Oza et son frère conduisaient le char.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 13:7 - Et ils montèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf [et l’enlevèrent] de la maison d’Abinadab, et Ouzza et Akhio conduisaient le chariot.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 13:7 - And they carried the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzzah and Ahio were driving the cart

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 13. 7 - They moved the ark of God from Abinadab’s house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 13.7 - And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 13.7 - Y llevaron el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo; y Uza y Ahío guiaban el carro.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 13.7 - inposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Aminadab Oza autem et fratres eius minabant plaustrum

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 13.7 - καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου Αμιναδαβ καὶ Οζα καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἦγον τὴν ἅμαξαν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 13.7 - Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abi-Nadabs führen; und Ussa und Achio führten den Wagen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 13:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !