Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 12:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 12:30 - Des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d’après les maisons de leurs pères.

Parole de vie

1 Chroniques 12.30 - De la tribu de Benjamin, la tribu de Saül, 3 000 hommes. Presque tous ont été au service de la famille de Saül jusque-là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 12. 30 - Des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d’après les maisons de leurs pères.

Bible Segond 21

1 Chroniques 12: 30 - Des Benjaminites, des frères de Saül : 3000. Jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux étaient restés fidèles à la famille de Saül.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 12:30 - Des membres de la tribu de Benjamin, la tribu de Saül, il y en avait trois mille, dont la plupart étaient jusqu’alors attachés au service de la maison de Saül.

Bible en français courant

1 Chroniques 12. 30 - De la tribu de Benjamin, la propre tribu de Saül, 3 000 hommes dont la plupart avaient été jusqu’alors au service de la famille de Saül.

Bible Annotée

1 Chroniques 12,30 - Des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, selon leurs maisons patriarcales.

Bible Darby

1 Chroniques 12, 30 - Et, des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents hommes forts et vaillants, hommes de renom dans leurs maisons de pères.

Bible Martin

1 Chroniques 12:30 - Des enfants d’Ephraïm vingt mille huit cents, forts et vaillants, [et] hommes de réputation dans la maison de leurs pères.

Parole Vivante

1 Chroniques 12:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 12.30 - Des enfants d’Éphraïm, vingt mille huit cents, vaillants guerriers, hommes de renom d’après les maisons de leurs pères.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 12:30 - Trois mille hommes de la tribu de Benjamin, frères de Saül ; la plupart des autres suivaient encore la maison de Saül.

Bible Crampon

1 Chroniques 12 v 30 - Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères. —

Bible de Sacy

1 Chroniques 12. 30 - De la tribu d’Éphraïm, il y en eut vingt mille huit cents, tous gens très-robustes, qui s’étaient acquis beaucoup de réputation dans leur tribu.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 12:30 - Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille (hommes) ; car la plupart des autres suivaient encore la maison de ce prince.
[12.30 Frères ; c’est-à-dire parents. Comparer au verset 2.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 12:30 - Et des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille ; car jusqu’alors la plus grande partie d’entre eux faisaient la garde de
{Héb. gardaient le dépôt de.} la maison de Saül.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 12:30 - Of the Ephraimites 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 12. 30 - from Ephraim, brave warriors, famous in their own clans — 20,800;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 12.30 - And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 12.30 - De los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 12.30 - de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 12.30 - καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Βενιαμιν τῶν ἀδελφῶν Σαουλ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἔτι τὸ πλεῖστον αὐτῶν ἀπεσκόπει τὴν φυλακὴν οἴκου Σαουλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 12.30 - von den Kindern Ephraim: 20800 tapfere Helden und berühmte Männer im Hause ihrer Väter;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 12:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !