Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 3:4 - Méscha, roi de Moab, possédait des troupeaux, et il payait au roi d’Israël un tribut de cent mille agneaux et de cent mille béliers avec leur laine.

Parole de vie

2 Rois 3.4 - Mécha, le roi de Moab, possède des troupeaux de moutons. Il doit livrer 100 000 agneaux et 100 000 moutons avec leur laine comme impôt au roi d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 3. 4 - Méscha, roi de Moab, possédait des troupeaux, et il payait au roi d’Israël un tribut de cent mille agneaux et de cent mille béliers avec leur laine.

Bible Segond 21

2 Rois 3: 4 - Mésha, le roi de Moab, possédait des troupeaux. Il payait au roi d’Israël un tribut de 100 000 agneaux et de 100 000 béliers avec leur laine.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 3:4 - Mécha, roi de Moab, élevait de nombreux troupeaux de moutons. Chaque année, il devait payer au roi d’Israël un tribut de cent mille agneaux et de cent mille béliers avec leur laine.

Bible en français courant

2 Rois 3. 4 - Le roi de Moab, Mécha, avait des élevages de moutons; il devait livrer chaque année cent mille agneaux et cent mille moutons avec leur laine comme impôt pour le roi d’Israël.

Bible Annotée

2 Rois 3,4 - Et Mésa, roi de Moab, élevait du bétail, et il payait au roi d’Israël, comme tribut, cent mille agneaux et cent mille béliers avec leur laine.

Bible Darby

2 Rois 3, 4 - Or Mésha, roi de Moab, possédait des troupeaux, et payait au roi d’Israël cent mille agneaux et cent mille béliers avec leur laine.

Bible Martin

2 Rois 3:4 - Or Mésah, Roi de Moab, se mêlait de bétail, et payait au Roi d’Israël cent mille agneaux, et cent mille moutons [portant] laine.

Parole Vivante

2 Rois 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 3.4 - Or Mésha, roi de Moab, avait de grands troupeaux ; et il payait au roi d’Israël un tribut de cent mille agneaux et cent mille béliers avec leur laine.

Grande Bible de Tours

2 Rois 3:4 - Or Mésa, roi de Moab, nourrissait de nombreux troupeaux, et payait au roi d’Israël cent mille agneaux et cent mille moutons avec leur toison.

Bible Crampon

2 Rois 3 v 4 - Mésa, roi de Moab, possédait des troupeaux, et il payait au roi d’Israël un tribut de cent mille agneaux et de cent mille béliers avec leurs toisons.

Bible de Sacy

2 Rois 3. 4 - Or Mésa, roi de Moab, nourrissait de grands troupeaux, et payait au roi d’Israël cent mille agneaux et cent mille moutons avec leur toison.

Bible Vigouroux

2 Rois 3:4 - Or Mésa, roi de Moab, nourrissait de grands troupeaux, et payait au roi d’Israël cent mille agneaux et cent mille béliers, avec leur toison.
[3.4 Mésa, roi de Moab, a laissé une stèle retrouvée en 1869 près de Dibon dans laquelle il raconte une partie de ses guerres avec les Israélites.]

Bible de Lausanne

2 Rois 3:4 - Méscha, roi de Moab, élevait des moutons ; et il payait [en tribut] au roi d’Israël cent mille agneaux et cent mille béliers en laine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 3:4 - Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and he had to deliver to the king of Israel 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 3. 4 - Now Mesha king of Moab raised sheep, and he had to pay the king of Israel a tribute of a hundred thousand lambs and the wool of a hundred thousand rams.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 3.4 - And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 3.4 - Entonces Mesa rey de Moab era propietario de ganados, y pagaba al rey de Israel cien mil corderos y cien mil carneros con sus vellones.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 3.4 - porro Mesa rex Moab nutriebat pecora multa et solvebat regi Israhel centum milia agnorum et centum milia arietum cum velleribus suis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 3.4 - καὶ Μωσα βασιλεὺς Μωαβ ἦν νωκηδ καὶ ἐπέστρεφεν τῷ βασιλεῖ Ισραηλ ἐν τῇ ἐπαναστάσει ἑκατὸν χιλιάδας ἀρνῶν καὶ ἑκατὸν χιλιάδας κριῶν ἐπὶ πόκων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 3.4 - Mesa aber, der König der Moabiter, hatte viel Vieh und zinsete dem König von Israel hunderttausend Lämmer und hunderttausend Widder samt der Wolle.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !