Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 21:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 21:24 - Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.

Parole de vie

2 Rois 21.24 - Mais les gens de Juda font mourir tous ceux qui ont formé ce complot contre le roi Amon. Ils désignent son fils Josias pour qu’il devienne roi à sa place

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21. 24 - Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.

Bible Segond 21

2 Rois 21: 24 - Mais la population du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 21:24 - Mais la population du pays massacra tous ceux qui avaient comploté contre le roi Amôn et proclama son fils Josias roi à sa place.

Bible en français courant

2 Rois 21. 24 - Mais les citoyens de Juda firent mourir ceux qui avaient comploté contre le roi et désignèrent son fils Josias pour lui succéder.

Bible Annotée

2 Rois 21,24 - Et le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et le peuple du pays fit roi Josias, son fils, à sa place.

Bible Darby

2 Rois 21, 24 - Mais le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit pour roi Josias, son fils, en sa place.

Bible Martin

2 Rois 21:24 - Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le Roi Amon, et ils établirent Josias son fils Roi en sa place.

Parole Vivante

2 Rois 21:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 21.24 - Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.

Grande Bible de Tours

2 Rois 21:24 - Mais le peuple tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et établit Josias, son fils, pour régner à sa place.

Bible Crampon

2 Rois 21 v 24 - Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.

Bible de Sacy

2 Rois 21. 24 - Mais le peuple tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et établit Josias, son fils, pour régner en sa place.

Bible Vigouroux

2 Rois 21:24 - Mais le peuple frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et établit Josias, son fils, pour régner à sa place.

Bible de Lausanne

2 Rois 21:24 - Et le peuple de la terre [de Juda] frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple de la terre fit Josias, son fils, roi à sa place.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 21:24 - But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 21. 24 - Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 21.24 - And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 21.24 - Entonces el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y puso el pueblo de la tierra por rey en su lugar a Josías su hijo.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 21.24 - percussit autem populus terrae omnes qui coniuraverant contra regem Amon et constituerunt sibi regem Iosiam filium eius pro eo

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 21.24 - καὶ ἐπάταξεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς πάντας τοὺς συστραφέντας ἐπὶ τὸν βασιλέα Αμων καὶ ἐβασίλευσεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ιωσιαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 21.24 - Aber das Landvolk erschlug alle, welche die Verschwörung wider den König Amon gemacht hatten. Und das Landvolk machte Josia, seinen Sohn, zum König an seiner Statt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 21:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !