Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 2:15 - Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, l’ayant vu, dirent : L’esprit d’Élie repose sur Élisée ! Et ils allèrent à sa rencontre, et se prosternèrent contre terre devant lui.

Parole de vie

2 Rois 2.15 - Les prophètes du groupe de Jéricho voient de loin ce qu’Élisée a fait. Ils disent : « L’esprit de prophète qui était sur Élie repose maintenant sur Élisée. » Ils vont à sa rencontre et s’inclinent jusqu’à terre devant lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 2. 15 - Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, l’ayant vu, dirent : L’esprit d’Élie repose sur Elisée ! Et ils allèrent à sa rencontre, et se prosternèrent contre terre devant lui.

Bible Segond 21

2 Rois 2: 15 - Les membres de la communauté de prophètes de Jéricho le virent d’en face et dirent : « L’esprit d’Élie repose sur Élisée ! » Ils allèrent à sa rencontre et se prosternèrent jusqu’à terre devant lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 2:15 - Les disciples des prophètes de Jéricho qui le virent d’en face s’exclamèrent : - L’esprit d’Élie repose maintenant sur Élisée ! Ils allèrent à sa rencontre et se prosternèrent jusqu’à terre devant lui.

Bible en français courant

2 Rois 2. 15 - Les membres du groupe de prophètes de Jéricho virent à distance ce qu’avait fait Élisée et ils se dirent: « L’esprit prophétique qui animait Élie anime maintenant Élisée. » Ils vinrent à la rencontre d’Élisée, s’inclinèrent jusqu’à terre devant lui

Bible Annotée

2 Rois 2,15 - Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, le voyant, dirent : L’Esprit d’Élie repose sur Élisée. Et ils vinrent à sa rencontre et se prosternèrent en terre devant lui.

Bible Darby

2 Rois 2, 15 - Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, le virent, et ils dirent : L’esprit d’Élie repose sur Élisée. Et ils allèrent à sa rencontre, et se prosternèrent devant lui en terre, et lui dirent :

Bible Martin

2 Rois 2:15 - Et quand les fils des Prophètes qui étaient à Jérico vis-à-vis, l’eurent vu, ils dirent : L’Esprit d’Elie s’est posé sur Elisée, et ils vinrent au-devant de lui, et se prosternèrent devant lui en terre ;

Parole Vivante

2 Rois 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 2.15 - Quand les fils des prophètes qui étaient à Jérico, vis-à-vis, l’eurent vu, ils dirent : L’esprit d’Élie repose maintenant sur Élisée. Et ils vinrent au-devant de lui, se prosternèrent en terre devant lui, et lui dirent :

Grande Bible de Tours

2 Rois 2:15 - A cette vue, les enfants des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis de ce lieu, dirent : L’esprit d’Élie s’est reposé sur Élisée. Et, venant au-devant de lui, ils se prosternèrent à ses pieds avec un profond respect,

Bible Crampon

2 Rois 2 v 15 - Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, à l’opposé, le virent et dirent : « L’esprit d’Elie repose sur Elisée ; » et, allant à sa rencontre, ils se prosternèrent contre terre devant lui.

Bible de Sacy

2 Rois 2. 15 - Ce que voyant les enfants des prophètes qui étaient dans Jéricho, vis-à-vis de ce lieu-là, ils dirent : L’esprit d’Elie s’est reposé sur Elisée. Et venant au-devant de lui, ils se prosternèrent à ses pieds avec un profond respect,

Bible Vigouroux

2 Rois 2:15 - Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, ayant vu cela, s’écrièrent : L’esprit d’Elie s’est reposé sur Elisée ; et, venant au-devant de lui, (ils) se prosternèrent contre terre devant lui

Bible de Lausanne

2 Rois 2:15 - Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, le virent et dirent : L’esprit d’Élie repose sur Elisée. Et ils allèrent à sa rencontre et se prosternèrent devant lui en terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 2:15 - Now when the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them, they said, The spirit of Elijah rests on Elisha. And they came to meet him and bowed to the ground before him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 2. 15 - The company of the prophets from Jericho, who were watching, said, “The spirit of Elijah is resting on Elisha.” And they went to meet him and bowed to the ground before him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 2.15 - And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 2.15 - Viéndole los hijos de los profetas que estaban en Jericó al otro lado, dijeron: El espíritu de Elías reposó sobre Eliseo. Y vinieron a recibirle, y se postraron delante de él.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 2.15 - videntes autem filii prophetarum qui erant in Hiericho de contra dixerunt requievit spiritus Heliae super Heliseum et venientes in occursum eius adoraverunt eum proni in terram

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 2.15 - καὶ εἶδον αὐτὸν οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Ιεριχω ἐξ ἐναντίας καὶ εἶπον ἐπαναπέπαυται τὸ πνεῦμα Ηλιου ἐπὶ Ελισαιε καὶ ἦλθον εἰς συναντὴν αὐτοῦ καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 2.15 - Als aber die Prophetensöhne, die bei Jericho ihm gegenüber standen, das sahen, sprachen sie: Der Geist des Elia ruht auf Elisa! Und sie gingen ihm entgegen,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !