Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 19:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 19:9 - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Voici, il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d’Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, en disant :

Parole de vie

2 Rois 19.9 - Mais le roi d’Assyrie entend dire que l’Éthiopien Tiraca, roi d’Égypte, vient l’attaquer. En recevant cette nouvelle, Sennakérib envoie de nouveau des messagers à Ézékias,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 19. 9 - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Voici, il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d’Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, en disant :

Bible Segond 21

2 Rois 19: 9 - C’est alors que le roi d’Assyrie reçut une nouvelle en rapport avec Tirhaka, le roi d’Éthiopie. On lui dit : « Voici qu’il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » Le roi d’Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ézéchias

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 19:9 - Peu après, le roi d’Assyrie reçut la nouvelle que Tirhaqa, le roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer. Alors il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, avec ces instructions :

Bible en français courant

2 Rois 19. 9 - Le roi d’Assyrie fut informé que le Pharaon Tiraca l’Éthiopien venait l’attaquer. Il fit alors porter ce nouveau message à Ézékias,

Bible Annotée

2 Rois 19,9 - Or [Sanchérib] reçut la nouvelle que, voici, Tirhaka, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer. Et il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, disant :

Bible Darby

2 Rois 19, 9 - Et le roi d’Assyrie ouït dire, touchant Tirhaka, roi d’éthiopie : Voici, il est sorti pour te faire la guerre. Et il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, disant :

Bible Martin

2 Rois 19:9 - Le [Roi] donc [des Assyriens] eut des nouvelles touchant Tirhaca Roi d’Éthiopie : Voilà, [lui disait-on], il est sorti pour te combattre. C’est pourquoi il s’en retourna, mais il envoya des messagers à Ézéchias, en leur disant :

Parole Vivante

2 Rois 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 19.9 - Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d’Éthiopie : Voici, il est sorti pour te combattre. C’est pourquoi Sanchérib envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, et leur dit :

Grande Bible de Tours

2 Rois 19:9 - Sennachérib ayant su que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour le venir combattre, résolut de marcher contre ce roi, et envoya auparavant ses ambassadeurs à Ézéchias, avec cet ordre :

Bible Crampon

2 Rois 19 v 9 - Le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Éthiopie ; on lui dit : « Voici qu’il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » Et il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, en disant :

Bible de Sacy

2 Rois 19. 9 - Et les nouvelles étant venues à Sennachérib, que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour venir le combattre, il  résolut  de marcher contre ce roi, et il envoya  auparavant  ses ambassadeurs à Ézechias, avec cet ordre :

Bible Vigouroux

2 Rois 19:9 - Et Sennachérib reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie. On lui dit : Voici qu’il s’est mis en marche pour vous combattre ; et sur le point de s’avancer contre ce roi, il envoya ses ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre :

Bible de Lausanne

2 Rois 19:9 - Et il entendit dire de Thirhaka, roi de Cusch : Voici, il est sorti pour te faire la guerre. Et il envoya de nouveau des messagers à Ezéchias, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 19:9 - Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush, Behold, he has set out to fight against you. So he sent messengers again to Hezekiah, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 19. 9 - Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the king of Cush, was marching out to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah with this word:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 19.9 - And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 19.9 - Y oyó decir que Tirhaca rey de Etiopía había salido para hacerle guerra. Entonces volvió él y envió embajadores a Ezequías, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 19.9 - cumque audisset de Tharaca rege Aethiopiae dicentes ecce egressus est ut pugnet adversum te et iret contra eum misit nuntios ad Ezechiam dicens

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 19.9 - καὶ ἤκουσεν περὶ Θαρακα βασιλέως Αἰθιόπων λέγων ἰδοὺ ἐξῆλθεν πολεμεῖν μετὰ σοῦ καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Εζεκιαν λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 19.9 - Da hörte Sanherib in betreff Tirhakas, des Königs von Äthiopien, sagen: Siehe, er ist ausgezogen, mit dir zu streiten! Da sandte er nochmals Boten zu Hiskia und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !