Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 19:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 19:10 - Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t’abuse point en disant : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Parole de vie

2 Rois 19.10 - le roi de Juda. Ils lui disent : « Tu mets ta confiance en Dieu et tu penses qu’il va m’empêcher de prendre Jérusalem. Ne te laisse pas tromper par lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 19. 10 - Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t’abuse point en disant : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Bible Segond 21

2 Rois 19: 10 - avec l’ordre de dire à Ezéchias, le roi de Juda : « Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en prétendant que Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 19:10 - - Vous direz à Ézéchias, roi de Juda : « Ne te laisse pas tromper par ton Dieu en qui tu te confies s’il te dit que Jérusalem ne tombera pas aux mains du roi d’Assyrie.

Bible en français courant

2 Rois 19. 10 - le roi de Juda: « Tu comptes trop sur ton Dieu en prétendant qu’il m’empêchera de prendre Jérusalem; ne te laisse pas tromper par lui.

Bible Annotée

2 Rois 19,10 - Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, et lui direz : Ne te laisse pas abuser par ton Dieu, dans lequel tu te confies, disant : Jérusalem ne sera point livrée aux mains du roi d’Assyrie.

Bible Darby

2 Rois 19, 10 - Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : Jérusalem ne sera pas livrée en la main du roi d’Assyrie.

Bible Martin

2 Rois 19:10 - Vous parlerez ainsi à Ezéchias Roi de Juda, et lui direz : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t’abuse point en te disant : Jérusalem ne sera point livrée entre les mains du Roi des Assyriens.

Parole Vivante

2 Rois 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 19.10 - Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t’abuse pas, en disant : Jérusalem ne sera point livrée aux mains du roi d’Assyrie.

Grande Bible de Tours

2 Rois 19:10 - Vous direz à Ézéchias, roi de Juda : Ne vous laissez pas séduire par votre Dieu, en qui vous mettez votre confiance, et ne dites pas : Jérusalem ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.

Bible Crampon

2 Rois 19 v 10 - « Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda : Que ton Dieu en qui tu te confies, ne t’abuse point en disant : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Bible de Sacy

2 Rois 19. 10 - Vous direz à Ezéchias, roi de Juda : Prenez garde de vous laisser séduire par votre Dieu, en qui vous mettez votre confiance ; et ne dites point : Jérusalem ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.

Bible Vigouroux

2 Rois 19:10 - Vous direz à Ezéchias, roi de Juda : Ne vous laissez pas séduire par votre Dieu, en qui vous mettez votre confiance, et ne dites pas : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi des Assyriens.

Bible de Lausanne

2 Rois 19:10 - Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda, en disant : Que ton Dieu ne t’abuse point, [celui] en qui tu te confies, en disant : Jérusalem ne sera pas livrée aux mains du roi d’Assur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 19:10 - Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah: Do not let your God in whom you trust deceive you by promising that Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 19. 10 - “Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, ‘Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 19.10 - Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 19.10 - Así diréis a Ezequías rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, para decir: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 19.10 - haec dicite Ezechiae regi Iudae non te seducat Deus tuus in quo habes fiduciam neque dicas non tradetur Hierusalem in manu regis Assyriorum

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 19.10 - μὴ ἐπαιρέτω σε ὁ θεός σου ἐφ’ ᾧ σὺ πέποιθας ἐπ’ αὐτῷ λέγων οὐ μὴ παραδοθῇ Ιερουσαλημ εἰς χεῖρας βασιλέως Ἀσσυρίων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 19.10 - Redet mit Hiskia, dem König von Juda, und saget ihm: Laß dich von deinem Gott, auf den du dich verlässest, nicht verführen, indem du sprichst: Jerusalem wird nicht in die Hand des Königs von Assyrien gegeben werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !