Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 17:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 17:4 - Mais le roi d’Assyrie découvrit une conspiration chez Osée, qui avait envoyé des messagers à So, roi d’Égypte, et qui ne payait plus annuellement le tribut au roi d’Assyrie. Le roi d’Assyrie le fit enfermer et enchaîner dans une prison.

Parole de vie

2 Rois 17.4 - Mais plus tard, Osée forme un complot contre lui. Il envoie des messagers auprès du roi d’Égypte, à Saïs, et il cesse de payer la somme d’argent qu’il doit à Salmanasar. Quand Salmanasar apprend cela, il fait arrêter Osée et le fait mettre en prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17. 4 - Mais le roi d’Assyrie découvrit une conspiration chez Osée, qui avait envoyé des messagers à So, roi d’Égypte, et qui ne payait plus annuellement le tribut au roi d’Assyrie. Le roi d’Assyrie le fit enfermer et enchaîner dans une prison.

Bible Segond 21

2 Rois 17: 4 - Cependant, le roi d’Assyrie découvrit qu’Osée avait conspiré contre lui en envoyant des messagers à So, le roi d’Égypte, et qu’il ne lui payait plus le tribut annuel. Il le fit alors enfermer et enchaîner dans une prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17:4 - Osée conspira contre le roi d’Assyrie : il envoya des messagers à So, roi d’Égypte, pour demander son aide, et cessa de payer son tribut annuel. Après avoir découvert le complot, le souverain assyrien le fit arrêter et enchaîner dans une prison.

Bible en français courant

2 Rois 17. 4 - Mais plus tard, Osée complota contre lui: il envoya des messagers auprès du roi d’Égypte à Saïs, et refusa de payer sa redevance au roi d’Assyrie; lorsque Salmanasar découvrit ce complot, il fit arrêter et emprisonner Osée.

Bible Annotée

2 Rois 17,4 - Et le roi d’Assyrie découvrit qu’Osée conspirait, car il avait envoyé des ambassadeurs à So, roi d’Égypte ; et il ne faisait pas parvenir de tribut au roi d’Assyrie comme chaque année. Et le roi d’Assyrie l’enferma dans une prison et l’enchaîna.

Bible Darby

2 Rois 17, 4 - Et le roi d’Assyrie découvrit qu’Osée conspirait ; car Osée avait envoyé des messagers à Sô, roi d’Égypte, et il n’envoyait pas de présents au roi d’Assyrie comme il avait fait d’année en année ; et le roi d’Assyrie l’enferma dans une prison et le lia.

Bible Martin

2 Rois 17:4 - Mais le Roi des Assyriens découvrit une conspiration en Hosée ; car Hosée avait envoyé des messagers vers So, Roi d’Égypte, et il n’envoyait plus de présents tous les ans au Roi d’Assyrie ; c’est pourquoi le Roi des Assyriens l’enferma, et le mit en prison.

Parole Vivante

2 Rois 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 17.4 - Mais le roi des Assyriens découvrit qu’Osée conspirait ; car Osée avait envoyé des députés vers So, roi d’Égypte, et n’envoyait plus au roi d’Assyrie le tribut annuel. C’est pourquoi le roi des Assyriens l’enferma, et le lia dans une prison.

Grande Bible de Tours

2 Rois 17:4 - Mais le roi des Assyriens ayant découvert qu’Osée cherchait à se révolter contre lui, et que pour s’affranchir du tribut qu’il lui payait tous les ans il avait envoyé des ambassadeurs à Sua, roi d’Égypte, l’assiégea, le prit, et l’envoya chargé de chaînes, en prison.

Bible Crampon

2 Rois 17 v 4 - Mais le roi d’Assyrie découvrit une conspiration d’Osée, qui avait envoyé des messagers à Sua, roi d’Égypte, et qui ne payait plus le tribut au roi d’Assyrie, année par année ; le roi d’Assyrie le fit donc saisir et jeter enchaîné dans une prison.

Bible de Sacy

2 Rois 17. 4 - Mais le roi des Assyriens ayant découvert qu’Osée pensait à se révolter contre lui , et que pour s’affranchir du tribut qu’il lui payait tous les ans, il avait envoyé des ambassadeurs à Sua, roi d’Égypte, il l’assiégea ; et l’ayant pris, il l’envoya lié en prison.

Bible Vigouroux

2 Rois 17:4 - Mais le roi des Assyriens découvrit qu’Osée pensait à se révolter, et qu’il avait envoyé des ambassadeurs à Sua, roi d’Egypte, pour n’être plus obligé de payer le tribut (des tributs) aux Assyriens, comme il faisait tous les ans ; il l’assiégea donc, et l’ayant pris, il l’envoya enchaîné en prison.
[17.4 Sua ou Schabak, roi éthiopien qui était devenu maître de l’Egypte, en 725. Il appartient à la XXVe dynastie égyptienne. Il alla trop tard au secours des Israélites et fut battu par les Assyriens après la chute de Samarie.]

Bible de Lausanne

2 Rois 17:4 - Et le roi d’Assur trouva une conspiration chez Osée, car il avait envoyé des messagers à So, roi d’Égypte, et il n’offrait plus l’hommage au roi d’Assur comme d’année en année ; et le roi d’Assur l’enferma, et le lia dans une prison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 17:4 - But the king of Assyria found treachery in Hoshea, for he had sent messengers to So, king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria shut him up and bound him in prison

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 17. 4 - But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 17.4 - And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 17.4 - Mas el rey de Asiria descubrió que Oseas conspiraba; porque había enviado embajadores a So, rey de Egipto, y no pagaba tributo al rey de Asiria, como lo hacía cada año; por lo que el rey de Asiria le detuvo, y le aprisionó en la casa de la cárcel.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 17.4 - cumque deprehendisset rex Assyriorum Osee quod rebellare nitens misisset nuntios ad Sua regem Aegypti ne praestaret tributa regi Assyriorum sicut singulis annis solitus erat obsedit eum et vinctum misit in carcerem

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 17.4 - καὶ εὗρεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐν τῷ Ωσηε ἀδικίαν ὅτι ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Σηγωρ βασιλέα Αἰγύπτου καὶ οὐκ ἤνεγκεν μαναα τῷ βασιλεῖ Ἀσσυρίων ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ καὶ ἐπολιόρκησεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν οἴκῳ φυλακῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 17.4 - Als aber der König von Assyrien erfuhr, daß Hosea eine Verschwörung gemacht und Boten zu So, dem König von Ägypten, gesandt und dem König von Assyrien nicht wie alle Jahre Tribut gezahlt hatte, verhaftete er ihn und legte ihn gebunden ins Gefängnis.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !