Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 14:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 14:5 - Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Parole de vie

2 Rois 14.5 - Quand Amassia a solidement établi son pouvoir de roi, il fait mourir les officiers qui ont tué son père, le roi Joas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 14. 5 - Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Bible Segond 21

2 Rois 14: 5 - Lorsque la royauté fut bien solide entre ses mains, il exécuta ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 14:5 - Dès qu’Amatsia eut affermi son autorité royale, il fit exécuter les ministres qui avaient assassiné son père.

Bible en français courant

2 Rois 14. 5 - Lorsque Amassia eut solidement établi son autorité royale, il fit mettre à mort les officiers qui avaient assassiné son père, le roi Joas.

Bible Annotée

2 Rois 14,5 - Et il arriva, lorsque la royauté fut affermie dans sa main, qu’il frappa ceux de ses serviteurs qui avaient frappé le roi, son père ;

Bible Darby

2 Rois 14, 5 - Et il arriva que, quand la royauté fut affermie dans sa main, il fit mourir ses serviteurs qui avaient frappé le roi son père.

Bible Martin

2 Rois 14:5 - Et il arriva que dès que le Royaume fut affermi entre ses mains, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le Roi son père.

Parole Vivante

2 Rois 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 14.5 - Et, dès que la royauté fut affermie entre ses mains, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Grande Bible de Tours

2 Rois 14:5 - Lorsqu’il eut affermi son règne, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi son père ;

Bible Crampon

2 Rois 14 v 5 - Lorsque la royauté fut affermie dans sa main, il frappa ses serviteurs, qui avaient tué le roi, son père.

Bible de Sacy

2 Rois 14. 5 - Lorsqu’il eut affermi son règne, il fit mourir ceux de ses officiers qui avaient tué le roi, son père ;

Bible Vigouroux

2 Rois 14:5 - Lorsqu’il eut affermi sa royauté, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi son père ;

Bible de Lausanne

2 Rois 14:5 - Et il arriva, quand la royaume fut affermi en sa main, qu’il fit mourir [ceux de] ses esclaves qui avaient frappé le roi son père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 14:5 - And as soon as the royal power was firmly in his hand, he struck down his servants who had struck down the king his father

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 14. 5 - After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 14.5 - And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 14.5 - Y cuando hubo afirmado en sus manos el reino, mató a los siervos que habían dado muerte al rey su padre.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 14.5 - cumque obtinuisset regnum percussit servos suos qui interfecerant regem patrem suum

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 14.5 - καὶ ἐγένετο ὅτε κατίσχυσεν ἡ βασιλεία ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς πατάξαντας τὸν πατέρα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 14.5 - Sobald er nun die Herrschaft fest in Händen hatte, erschlug er seine Knechte, die seinen königlichen Vater erschlagen hatten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !