Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 1:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 1:7 - Achazia leur dit : Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Parole de vie

2 Rois 1.7 - Akazias leur demande : « Comment était l’homme qui est allé à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1. 7 - Achazia leur dit : Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Bible Segond 21

2 Rois 1: 7 - Achazia leur demanda : « Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1:7 - Ahazia leur demanda : - Quelle allure avait l’homme qui est venu à votre rencontre et qui vous a transmis ce message ?

Bible en français courant

2 Rois 1. 7 - Le roi leur demanda: « Comment était l’homme qui est venu à votre rencontre et qui vous a transmis ce message? »

Bible Annotée

2 Rois 1,7 - Et le roi leur dit : Comment était l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Bible Darby

2 Rois 1, 7 - Et il leur dit : Quelle manière d’homme était-ce, qui est monté à votre rencontre et vous a dit ces choses ?

Bible Martin

2 Rois 1:7 - Et il leur dit : Comment était fait cet homme qui est monté au devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?

Parole Vivante

2 Rois 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 1.7 - Alors le roi leur dit : Comment est cet homme qui est monté au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles ?

Grande Bible de Tours

2 Rois 1:7 - Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous et vous a dit ces paroles ?

Bible Crampon

2 Rois 1 v 7 - Ochozias leur dit : « Quel était l’aspect de l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »

Bible de Sacy

2 Rois 1. 7 - Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?

Bible Vigouroux

2 Rois 1:7 - Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?

Bible de Lausanne

2 Rois 1:7 - Et il leur dit : Quelle manière d’homme était-ce, qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 1:7 - He said to them, What kind of man was he who came to meet you and told you these things?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 1. 7 - The king asked them, “What kind of man was it who came to meet you and told you this?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 1.7 - And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 1.7 - Entonces él les dijo: ¿Cómo era aquel varón que encontrasteis, y os dijo tales palabras?

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 1.7 - qui dixit eis cuius figurae et habitu est vir qui occurrit vobis et locutus est verba haec

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 1.7 - καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς λέγων τίς ἡ κρίσις τοῦ ἀνδρὸς τοῦ ἀναβάντος εἰς συνάντησιν ὑμῖν καὶ λαλήσαντος πρὸς ὑμᾶς τοὺς λόγους τούτους.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 1.7 - Er sprach zu ihnen: Wie sah der Mann aus, der euch begegnete und solches zu euch sagte?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV