Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 1:17 Louis Segond 1910 - Achazia mourut, selon la parole de l’Éternel prononcée par Élie. Et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car il n’avait point de fils.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1:17 Nouvelle Édition de Genève - Achazia mourut, selon la parole de l’Éternel prononcée par Élie. Et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car il n’avait point de fils.

Bible Segond 21

2 Rois 1:17 Segond 21 - Achazia mourut, conformément à la parole de l’Éternel prononcée par Élie. Comme il n’avait pas de fils, son frère Joram devint roi à sa place. Cela se passa la deuxième année du règne de Joram, le fils de Josaphat, sur Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1:17 Bible Semeur - Ahazia mourut effectivement, comme l’Éternel l’avait annoncé par Élie. Comme il n’avait pas de fils, son frère Yoram lui succéda sur le trône, la seconde année de Yoram, fils de Josaphat, roi de Juda.

Bible en français courant

2 Rois 1:17 Bible français courant - Ahazia mourut en effet conformément au message du Seigneur transmis par Élie. Il n’avait pas de fils; ce fut donc son frère Joram qui lui succéda, pendant la deuxième année du règne de Joram, fils de Josaphat et roi de Juda.

Bible Annotée

2 Rois 1:17 Bible annotée - Et il mourut, selon la parole de l’Éternel qu’Élie avait prononcée ; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car Achazia n’avait point de fils.

Bible Darby

2 Rois 1.17 Bible Darby - Et il mourut, selon la parole de l’Éternel qu’Élie avait prononcée. Et Joram régna à sa place, en la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car il n’avait pas de fils.

Bible Martin

2 Rois 1:17 Bible Martin - Il mourut donc, selon la parole de l’Éternel, qu’Elie avait prononcée ; et Joram commença à régner en sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, Roi de Juda, parce qu’Achazia n’avait point de fils.

Bible Ostervald

2 Rois 1.17 Bible Ostervald - Achazia mourut donc, selon la parole de l’Éternel, qu’Élie avait prononcée ; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, parce qu’Achazia n’avait point de fils.

Grande Bible de Tours

2 Rois 1:17 Bible de Tours - Ochozias mourut donc, selon la parole que le Seigneur avait dite par Élie ; et Joram, son frère, régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car Ochozias n’avait point de fils.

Bible Crampon

2 Rois 1 v 17 Bible Crampon - Ochozias mourut, selon la parole de Yahweh qu’Elie avait dite ; et Joram devint roi à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car il n’avait pas de fils.

Bible de Sacy

2 Rois 1:17 Bible Sacy - Ochozias mourut donc, selon la parole que le Seigneur avait dite par Elie ; et Joram, son frère, régna en sa place la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda : car Ochozias n’avait point de fils.

Bible Vigouroux

2 Rois 1:17 Bible Vigouroux - Ochozias mourut donc selon la parole que le Seigneur avait dite par Elie, et Joram son frère régna à sa place la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, car Ochozias n’avait pas de fils.
[1.17 Régna ; commença à régner. ― La seconde année de Joram. Pour concilier cette date avec celle qu’on lit à 4 Rois, 3, 1, il faut ou admettre une faute de copiste, ou supposer que, suivant un usage consacré non seulement parmi les Hébreux, mais parmi plusieurs autres peuples de l’Orient, Josaphat s’était associé son fils Joram, et qu’il l’avait fait la seizième année de son règne. Dans cette hypothèse, en effet, sa dix-huitième année était réellement la deuxième de son fils. Ajoutons qu’il paraît probable, par quelques circonstances rapportées ci-après, que cette association eut effectivement lieu.]

Bible de Lausanne

2 Rois 1:17 Bible de Lausanne - Et il mourut, selon la parole de l’Éternel qu’Élie avait prononcée, et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car il n’avait pas de fils.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Rois 1:17 Bible anglaise ESV - So he died according to the word of the Lord that Elijah had spoken. Jehoram became king in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah, because Ahaziah had no son.

Bible en anglais - NIV

2 Rois 1:17 Bible anglaise NIV - So he died, according to the word of the Lord that Elijah had spoken.
Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.

Bible en anglais - KJV

2 Rois 1:17 Bible anglaise KJV - So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 1:17 Bible espagnole - Y murió conforme a la palabra de Jehová, que había hablado Elías. Reinó en su lugar Joram, en el segundo año de Joram hijo de Josafat, rey de Judá; porque Ocozías no tenía hijo.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 1:17 Bible latine - mortuus est ergo iuxta sermonem Domini quem locutus est Helias et regnavit Ioram frater eius pro eo anno secundo Ioram filii Iosaphat regis Iudae non enim habebat filium

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 1:17 Ancien testament en grec - καὶ ἀπέθανεν κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν Ηλιου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 1:17 Bible allemande - Also starb er, nach dem Worte des HERRN, das Elia geredet hatte. Und Joram ward König an seiner Statt im zweiten Jahr Jorams, des Sohnes Josaphats, des Königs von Juda; denn er hatte keinen Sohn.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !