Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:33 - Quand ton peuple d’Israël sera battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi ; s’ils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, s’ils t’adressent des prières et des supplications dans cette maison, —

Parole de vie

1 Rois 8.33 - « Il peut arriver que les Israélites te désobéissent et perdent la bataille contre leurs ennemis. Mais ensuite ils reviendront peut-être vers toi, ils chanteront ta louange, ils te prieront et te supplieront dans ce temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 33 - Quand ton peuple d’Israël sera battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi, s’ils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, s’ils t’adressent des prières et des supplications dans cette maison,

Bible Segond 21

1 Rois 8: 33 - « Admettons qu’Israël, ton peuple, connaisse la défaite devant l’ennemi pour avoir péché contre toi. S’ils reviennent alors à toi et célèbrent ton nom, s’ils t’adressent des prières et des supplications dans cette maison,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:33 - Quand ton peuple Israël aura été battu par l’ennemi, parce que ses membres auront commis une faute contre toi, si ensuite ils reviennent à toi et te louent, s’ils t’adressent leurs prières et leurs supplications dans ce Temple,

Bible en français courant

1 Rois 8. 33 - « Quand les Israélites seront battus par leurs ennemis parce qu’ils t’auront désobéi, s’ils te demandent pardon, s’ils te louent, s’ils te prient et te supplient dans ce temple,

Bible Annotée

1 Rois 8,33 - Quand ton peuple d’Israël aura été battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi ; s’ils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, et qu’ils t’adressent leurs prières et leurs supplications dans cette maison,

Bible Darby

1 Rois 8, 33 - Quand ton peuple Israël sera battu devant l’ennemi, parce qu’ils auront péché contre toi, s’ils retournent vers toi, et confessent ton nom, et te prient, et t’adressent leur supplication dans cette maison :

Bible Martin

1 Rois 8:33 - Quand ton peuple d’Israël aura été battu par l’ennemi, à cause qu’ils auront péché contre toi, si ensuite ils se retournent vers toi, en réclamant ton nom, et en te faisant des prières et des supplications dans cette maison ;

Parole Vivante

1 Rois 8:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.33 - Quand ton peuple d’Israël aura été battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi ; s’ils retournent à toi, s’ils donnent gloire à ton nom, et s’ils t’adressent dans cette maison des prières et des supplications ;

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:33 - Si votre peuple d’Israël fuit devant ses ennemis, parce qu’il aura péché contre vous ; s’il fait pénitence, et rend gloire à votre nom, en venant vous prier et implorer votre miséricorde dans cette maison,

Bible Crampon

1 Rois 8 v 33 - « Quand votre peuple d’Israël sera battu devant l’ennemi parce qu’il aura péché contre vous, s’ils reviennent à vous et rendent gloire à votre nom, s’ils vous adressent des prières et des supplications dans cette maison,

Bible de Sacy

1 Rois 8. 33 - Lorsque Israël, votre peuple, fuira devant ses ennemis, parce qu’il péchera un jour contre vous, et que faisant pénitence et rendant gloire a votre nom, ils viendront vous prier, et qu’ils imploreront votre miséricorde dans cette maison ;

Bible Vigouroux

1 Rois 8:33 - Si votre peuple Israël fuit devant ses ennemis parce qu’il aura péché contre vous, et si, faisant pénitence et rendant gloire à votre nom, ils viennent vous prier et vous implorer dans cette maison

Bible de Lausanne

1 Rois 8:33 - Quand ton peuple d’Israël aura été battu devant un ennemi parce qu’ils auront péché contre toi, et qu’ils reviendront à toi, et qu’ils donneront louange à ton Nom, et qu’ils feront des prières et des supplications auprès de toi dans cette Maison :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:33 - When your people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against you, and if they turn again to you and acknowledge your name and pray and plead with you in this house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 33 - “When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and give praise to your name, praying and making supplication to you in this temple,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.33 - When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.33 - Si tu pueblo Israel fuere derrotado delante de sus enemigos por haber pecado contra ti, y se volvieren a ti y confesaren tu nombre, y oraren y te rogaren y suplicaren en esta casa,

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.33 - si fugerit populus tuus Israhel inimicos suos quia peccaturus est tibi et agentes paenitentiam et confitentes nomini tuo venerint et oraverint et deprecati te fuerint in domo hac

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.33 - ἐν τῷ πταῖσαι τὸν λαόν σου Ισραηλ ἐνώπιον ἐχθρῶν ὅτι ἁμαρτήσονταί σοι καὶ ἐπιστρέψουσιν καὶ ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ προσεύξονται καὶ δεηθήσονται ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.33 - Wenn dein Volk Israel vor dem Feind geschlagen wird, weil sie an dir gesündigt haben, und sie kehren wieder zu dir zurück und bekennen deinen Namen, beten und flehen zu dir in diesem Hause,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !