Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:32 - Écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs ; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête ; rends justice à l’innocent, et traite-le selon son innocence !

Parole de vie

1 Rois 8.32 - toi, Seigneur, du haut du ciel, écoute et agis. Juge tes serviteurs. Déclare coupable celui qui a mal agi, et qu’il paie pour sa conduite. Déclare innocent celui qui n’a rien fait de mal, et que tout le monde le traite comme une personne innocente

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 32 - écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs ; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête ; rends justice à l’innocent, et traite-le selon son innocence !

Bible Segond 21

1 Rois 8: 32 - écoute-le du haut du ciel ! Agis et juge tes serviteurs : condamne le coupable en faisant retomber sa conduite sur sa tête, mais rends justice à l’innocent en le traitant conformément à son innocence !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:32 - sois attentif, depuis le ciel, interviens et juge tes serviteurs pour condamner le coupable, afin qu’il reçoive le châtiment que mérite sa conduite et pour faire reconnaître l’innocence du juste afin qu’il soit traité selon son innocence.

Bible en français courant

1 Rois 8. 32 - toi, Seigneur, dans le ciel, sois attentif, interviens, et prononce le jugement sur tes serviteurs, afin que le coupable soit puni et que le juste soit reconnu innocent.

Bible Annotée

1 Rois 8,32 - toi, écoute des cieux, agis et juge tes serviteurs en condamnant le coupable et en faisant retomber sa conduite sur sa tête, en justifiant l’innocent et en lui rendant selon son innocence !

Bible Darby

1 Rois 8, 32 - alors, toi, écoute dans les cieux, et agis, et juge tes serviteurs, en condamnant le méchant, pour faire retomber sa voie sur sa tête, et en justifiant le juste, en lui donnant selon sa justice.

Bible Martin

1 Rois 8:32 - Exauce[-les] toi des cieux, et exécute [ce que portera l’exécration du serment], et juge tes serviteurs en condamnant le méchant, [et] lui rendant selon ce qu’il aura fait ; et en justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice.

Parole Vivante

1 Rois 8:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.32 - Toi, écoute des cieux, agis, et juge tes serviteurs, en condamnant le méchant et faisant retomber sa conduite sur sa tête ; en justifiant le juste et lui rendant selon sa justice.

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:32 - Vous écouterez du ciel, et vous ferez justice à l’égard de vos serviteurs ; vous condamnerez le coupable, en faisant retomber sa perfidie sur sa tête, et vous justifierez le juste en lui rendant selon sa justice.

Bible Crampon

1 Rois 8 v 32 - écoutez-le du ciel, agissez, et jugez vos serviteurs, condamnant le coupable et faisant retomber sa conduite sur sa tête, déclarant juste l’innocent et lui rendant selon son innocence.

Bible de Sacy

1 Rois 8. 32 - vous écouterez du ciel, et vous ferez justice à l’égard de vos serviteurs ; vous condamnerez le coupable, en faisant retomber sa perfidie sur sa tête, et vous justifierez le juste en lui rendant selon sa justice.

Bible Vigouroux

1 Rois 8:32 - vous écouterez du ciel et vous ferez justice à vos serviteurs, condamnant le coupable (l’impie), et faisant retomber sa perfidie (voie) sur sa tête, et justifiant le juste en lui rendant selon sa justice.
[8.32 Sa voie ; c’est-à-dire, sa manière d’agir, sa conduite.]

Bible de Lausanne

1 Rois 8:32 - Toi, écoute dans les cieux et agis, et juge tes esclaves, en déclarant méchant le méchant, pour rémunérer sa conduite sur sa tête, et en déclarant juste le juste, pour le rémunérer selon sa justice !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:32 - then hear in heaven and act and judge your servants, condemning the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 32 - then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.32 - Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.32 - tú oirás desde el cielo y actuarás, y juzgarás a tus siervos, condenando al impío y haciendo recaer su proceder sobre su cabeza, y justificando al justo para darle conforme a su justicia.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.32 - tu exaudies in caelo et facies et iudicabis servos tuos condemnans impium et reddens viam suam super caput eius iustificansque iustum et retribuens ei secundum iustitiam suam

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.32 - καὶ σὺ εἰσακούσει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ποιήσεις καὶ κρινεῖς τὸν λαόν σου Ισραηλ ἀνομηθῆναι ἄνομον δοῦναι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τοῦ δικαιῶσαι δίκαιον δοῦναι αὐτῷ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.32 - so wollest du hören im Himmel und verschaffen, daß deinen Knechten Recht gesprochen wird, indem du den Schuldigen verurteilst, sein Tun auf sein Haupt zurückfallen lässest, den Gerechten aber rechtfertigst, ihm nach seiner Gerechtigkeit vergiltst.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !