Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:22 - Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il étendit ses mains vers le ciel, et il dit :

Parole de vie

1 Rois 8.22 - Salomon se place devant l’autel du Seigneur, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il lève les mains vers le ciel

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 22 - Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il étendit ses mains vers le ciel, et il dit :

Bible Segond 21

1 Rois 8: 22 - Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il tendit ses mains vers le ciel et dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:22 - Puis Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en faisant face à toute l’assemblée d’Israël. Il leva les mains vers le ciel

Bible en français courant

1 Rois 8. 22 - Ensuite Salomon se tint devant l’autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés; il leva les mains vers le ciel pour prier

Bible Annotée

1 Rois 8,22 - Et Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant les mains vers le ciel, il dit :

Bible Darby

1 Rois 8, 22 - Et Salomon se tint devant l’autel de l’Éternel, en face de toute la congrégation d’Israël, et étendit ses mains vers les cieux,

Bible Martin

1 Rois 8:22 - Ensuite Salomon se tint devant l’autel de l’Éternel en la présence de toute l’assemblée d’Israël, et ayant ses mains étendues vers les cieux,

Parole Vivante

1 Rois 8:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.22 - Ensuite Salomon se tint devant l’autel de l’Éternel, en présence de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit :

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:22 - Salomon se tint ensuite devant l’autel du Seigneur, à la vue de toute l’assemblée d’Israël ; et, les mains étendues vers le ciel,

Bible Crampon

1 Rois 8 v 22 - Salomon se plaça devant l’autel de Yahweh, en face de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant ses mains vers le ciel,

Bible de Sacy

1 Rois 8. 22 - Salomon se mit ensuite devant l’autel du Seigneur, à la vue de toute l’assemblée d’Israël ; et tenant ses mains étendues vers le ciel,

Bible Vigouroux

1 Rois 8:22 - Salomon se tint ensuite devant l’autel du Seigneur, à la vue de toute l’assemblée d’Israël ; et il étendit ses mains vers le ciel

Bible de Lausanne

1 Rois 8:22 - Et Salomon se tint debout devant l’autel de l’Éternel, en présence de toute la congrégation d’Israël, et il étendit ses mains vers les cieux, et il dit :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:22 - Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 22 - Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.22 - And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.22 - Luego se puso Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación de Israel, y extendiendo sus manos al cielo,

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.22 - stetit autem Salomon ante altare Domini in conspectu ecclesiae Israhel et expandit manus suas in caelum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.22 - καὶ ἔστη Σαλωμων κατὰ πρόσωπον τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου ἐνώπιον πάσης ἐκκλησίας Ισραηλ καὶ διεπέτασεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.22 - Darnach trat Salomo vor den Altar des HERRN, angesichts der ganzen Gemeinde Israel und breitete seine Hände aus gen Himmel und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !