Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:16 Louis Segond 1910 - Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’il y fût bâti une maison où résidât mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël !

Parole de vie

1 Rois 8:16 Parole de vie - “C’est moi qui ai fait sortir d’Égypte Israël, mon peuple. Depuis ce jour-là, je n’ai choisi aucune ville, parmi toutes les villes d’Israël, pour y construire un temple où je serai présent. Mais je t’ai choisi, toi, David, pour que tu sois à la tête d’Israël, mon peuple.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8:16 Nouvelle Édition de Genève - Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtisse une maison où réside mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël !

Bible Segond 21

1 Rois 8:16 Segond 21 - ‹ Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple, Israël, je n’ai pas choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y construise une maison où réside mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple, Israël. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:16 Bible Semeur - « Depuis le jour où j’ai fait sortir mon peuple Israël d’Égypte, je n’ai jamais choisi une ville particulière parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtisse un temple où je sois présent, mais j’ai choisi David pour gouverner mon peuple Israël. »
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

1 Rois 8:16 Bible français courant - “Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte Israël, mon peuple, je n’ai jamais choisi une ville particulière parmi toutes les villes d’Israël pour qu’on y construise un temple où je puisse manifester ma présence, mais je t’ai choisi, toi, David, pour être le chef de mon peuple Israël.”

Bible Annotée

1 Rois 8:16 Bible annotée - Depuis le jour où je fis sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville dans aucune des tribus d’Israël pour y bâtir une maison où fût mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.

Bible Darby

1 Rois 8.16 Bible Darby - Depuis le jour que j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple Israël, je n’ai choisi aucune ville d’entre toutes les tribus d’Israël pour y bâtir une maison afin que mon nom y fût ; mais j’ai choisi David pour être roi sur mon peuple Israël.

Bible Martin

1 Rois 8:16 Bible Martin - Depuis le jour que je retirai mon peuple d’Israël hors d’Égypte, je n’ai choisi aucune ville d’entre toutes les Tribus d’Israël pour y bâtir une maison, afin que mon Nom y fût ; mais j’ai choisi David, afin qu’il eût la charge de mon peuple d’Israël.

Parole Vivante

1 Rois 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.16 Bible Ostervald - Depuis le jour où je retirai d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai choisi aucune ville entre toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtit une maison où fût mon nom ; mais j’ai choisi David, pour qu’il fût établi sur mon peuple d’Israël.

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:16 Bible de Tours - Depuis le jour où j’ai tiré de l’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville dans toutes les tribus d’Israël afin qu’on m’y bâtit une maison et que mon nom y fût établi ; mais j’ai choisi David pour être chef de mon peuple d’Israël.

Bible Crampon

1 Rois 8 v 16 Bible Crampon - Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville, parmi toutes les tribus d’Israël, pour qu’on y bâtisse une maison où réside mon nom, mais j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël.

Bible de Sacy

1 Rois 8:16 Bible Sacy - Depuis le jour que j’ai tiré de l’Égypte Israël, mon peuple, je n’avais point encore choisi de ville dans toutes les tribus d’Israël, afin qu’on m’y bâtît une maison, et que mon nom y fût établi ; et je n’avais point choisi d’homme pour lui donner la conduite d’Israël, mon peuple. Mais maintenant j’ai choisi Jérusalem pour être le lieu où mon nom soit honoré , et j’ai choisi David, afin qu’il fût chef d’Israël, qui est mon peuple.

Bible Vigouroux

1 Rois 8:16 Bible Vigouroux - Depuis le jour où j’ai (re)tiré d’Egypte Israël mon peuple, je n’ai point choisi de ville dans toutes les tribus d’Israël, afin qu’on m’y bâtît une maison, et que mon nom y fût établi ; mais j’ai choisi David, afin qu’il fût chef de mon peuple Israël.

Bible de Lausanne

1 Rois 8:16 Bible de Lausanne - Depuis le jour où je fis sortir d’Égypte mon peuple d’Israël, je n’ai point choisi de ville entre toutes les tribus d’Israël pour y bâtir une maison afin que mon Nom y fût, mais j’ai choisi David pour qu’il fût [roi] sur mon peuple d’Israël.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

1 Rois 8:16 Bible anglaise ESV - Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel in which to build a house, that my name might be there. But I chose David to be over my people Israel.

Bible en anglais - NIV

1 Rois 8:16 Bible anglaise NIV - ‘Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.’

Bible en anglais - KJV

1 Rois 8:16 Bible anglaise KJV - Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8:16 Bible espagnole - Desde el día que saqué de Egipto a mi pueblo Israel, no he escogido ciudad de todas las tribus de Israel para edificar casa en la cual estuviese mi nombre, aunque escogí a David para que presidiese en mi pueblo Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8:16 Bible latine - a die qua eduxi populum meum Israhel de Aegypto non elegi civitatem de universis tribubus Israhel ut aedificaretur domus et esset nomen meum ibi sed elegi David ut esset super populum meum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8:16 Ancien testament en grec - ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἐξήγαγον τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου οὐκ ἐξελεξάμην ἐν πόλει ἐν ἑνὶ σκήπτρῳ Ισραηλ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τοῦ εἶναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ καὶ ἐξελεξάμην ἐν Ιερουσαλημ εἶναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ καὶ ἐξελεξάμην τὸν Δαυιδ τοῦ εἶναι ἐπὶ τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8:16 Bible allemande - Seit dem Tage, da ich mein Volk Israel aus Ägypten führte, habe ich unter allen Stämmen Israels niemals eine Stadt erwählt, daß mir dort ein Haus gebaut würde, damit mein Name daselbst wäre; aber ich habe David erwählt, daß er über mein Volk Israel herrsche.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio