Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:15 - Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré en disant :

Parole de vie

1 Rois 8.15 - Puis il dit : « Je remercie le Seigneur, Dieu d’Israël. Oui, il a réalisé lui-même ce qu’il avait promis à mon père David. Il lui avait dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 15 - Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré en disant :

Bible Segond 21

1 Rois 8: 15 - Il dit : « Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à mon père David et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré. Il avait dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:15 - Il dit : - Loué soit l’Éternel, le Dieu d’Israël qui a, de sa propre bouche, parlé à mon père David et qui a agi pour accomplir la promesse qu’il lui avait faite. Il lui avait dit :

Bible en français courant

1 Rois 8. 15 - Puis il dit: « Je remercie le Seigneur, le Dieu d’Israël! Il a lui-même accompli ce qu’il avait promis à mon père David en ces termes:

Bible Annotée

1 Rois 8,15 - Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à David, mon père, et qui, de sa main, accomplit [ce qu’il avait déclaré] en disant :

Bible Darby

1 Rois 8, 15 - Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui parla de sa bouche à David, mon père, et de sa main a accompli sa parole, disant :

Bible Martin

1 Rois 8:15 - Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa propre bouche à David mon père, et qui l’a accompli par sa puissance, et a dit :

Parole Vivante

1 Rois 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.15 - Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui, de sa bouche, a parlé à David mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu’il avait promis, en disant :

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:15 - Et Salomon dit : Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui par sa puissance a accompli sa parole, en disant :

Bible Crampon

1 Rois 8 v 15 - Et il dit : « Béni soit Yahweh. Dieu d’Israël, qui a parlé par sa bouche à David, mon père, et qui a accompli par sa main ce qu’il avait déclaré en disant :

Bible de Sacy

1 Rois 8. 15 - Et Salomon dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui par sa puissance a exécuté sa parole, en disant :

Bible Vigouroux

1 Rois 8:15 - Et Salomon dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David mon père, et qui par sa puissance a exécuté ce qu’il avait promis en disant :
[8.15 ; 8.24 Le mot mains est mis ici par hébraïsme, pour puissance.]

Bible de Lausanne

1 Rois 8:15 - Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui parla de sa bouche à David, mon père, et de sa main accomplit sa parole, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:15 - And he said, Blessed be the Lord, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 15 - Then he said:
“Praise be to the Lord, the God of Israel, who with his own hand has fulfilled what he promised with his own mouth to my father David. For he said,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.15 - And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.15 - Y dijo: Bendito sea Jehová, Dios de Israel, que habló a David mi padre lo que con su mano ha cumplido, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.15 - et ait benedictus Dominus Deus Israhel qui locutus est ore suo ad David patrem meum et in manibus eius perfecit dicens

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.15 - καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ σήμερον ὃς ἐλάλησεν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ περὶ Δαυιδ τοῦ πατρός μου καὶ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ ἐπλήρωσεν λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.15 - Und er sprach: Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der meinem Vater David durch seinen Mund verheißen und es auch durch seine Hand erfüllt hat, da er sagte:

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !