Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:11 Louis Segond 1910 - Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8:11 Nouvelle Édition de Genève - Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

1 Rois 8:11 Segond 21 - Les prêtres ne purent pas y reprendre leur service à cause de la nuée. La gloire de l’Éternel remplissait en effet la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:11 Bible Semeur - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Éternel remplissait son Temple.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

1 Rois 8:11 Bible français courant - Les prêtres ne purent pas reprendre leur service à cause de ce nuage, car c’était la glorieuse présence du Seigneur qui remplissait le temple.

Bible Annotée

1 Rois 8:11 Bible annotée - et les sacrificateurs ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Bible Darby

1 Rois 8.11 Bible Darby - et les sacrificateurs ne pouvaient pas s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Bible Martin

1 Rois 8:11 Bible Martin - De sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

1 Rois 8:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.11 Bible Ostervald - Et les sacrificateurs ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:11 Bible de Tours - Et les prêtres ne pouvaient plus y rester, ni faire les fonctions de leur ministère, à cause de la nuée ; car la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur.

Bible Crampon

1 Rois 8 v 11 Bible Crampon - Les prêtres ne purent pas y rester pour faire leur service, à cause de la nuée ; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

1 Rois 8:11 Bible Sacy - et les prêtres ne pouvaient plus s’y tenir, ni faire les fonctions de leur ministère à cause de la nuée, parce que la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Rois 8:11 Bible Vigouroux - et les prêtres ne pouvaient plus s’y tenir, ni y accomplir leurs fonctions à cause de la nuée, car la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur.

Bible de Lausanne

1 Rois 8:11 Bible de Lausanne - et les sacrificateurs ne purent pas s’y tenir pour faire le service à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel avait rempli la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

1 Rois 8:11 Bible anglaise ESV - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.

Bible en anglais - NIV

1 Rois 8:11 Bible anglaise NIV - And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.

Bible en anglais - KJV

1 Rois 8:11 Bible anglaise KJV - So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8:11 Bible espagnole - Y los sacerdotes no pudieron permanecer para ministrar por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8:11 Bible latine - et non poterant sacerdotes stare et ministrare propter nebulam impleverat enim gloria Domini domum Domini

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8:11 Ancien testament en grec - καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς στῆναι λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης ὅτι ἔπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8:11 Bible allemande - also daß die Priester wegen der Wolke nicht hintreten konnten, um ihren Dienst zu verrichten; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio