Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 6:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 6:34 - chacun des battants était formé de deux planches brisées.

Parole de vie

1 Rois 6.34 - Ses deux battants sont en bois de pin, et chaque battant est décoré de deux anneaux sculptés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6. 34 - chacun des battants était formé de deux planches brisées.

Bible Segond 21

1 Rois 6: 34 - et deux battants en cyprès. Chacun des battants était formé de deux planches pivotantes.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 6:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

1 Rois 6. 34 - les deux battants étaient en bois de pin, et chaque battant était décoré de deux anneaux sculptés.

Bible Annotée

1 Rois 6,34 - et deux battants en bois de cyprès ; il y avait deux feuillets tournants pour un battant et deux feuillets tournants pour l’autre battant.

Bible Darby

1 Rois 6, 34 - et deux battants en bois de cyprès ; les deux vantaux de l’un des battants tournaient sur eux-mêmes, et les deux vantaux de l’autre battant tournaient sur eux-mêmes.

Bible Martin

1 Rois 6:34 - Et une porte à deux battants de bois de sapin ; les deux pièces d’un des battants étaient brisées ; et les deux pièces de l’autre battant étaient aussi brisées.

Parole Vivante

1 Rois 6:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 6.34 - Et deux battants de bois de cyprès ; les deux pièces d’un des battants étaient brisées ; et les deux pièces de l’autre battant étaient aussi brisées.

Grande Bible de Tours

1 Rois 6:34 - Et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée et s’ouvrait, ayant ses deux parties unies ensemble.

Bible Crampon

1 Rois 6 v 34 - et deux battants en bois de cyprès ; le premier battant était formé de deux feuillets qui se repliaient ; le deuxième battant était pareillement formé de deux feuillets qui se repliaient.

Bible de Sacy

1 Rois 6. 34 - et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait ayant ses deux parties unies ensemble.

Bible Vigouroux

1 Rois 6:34 - et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait tout en ayant ses deux parties unies ensemble.

Bible de Lausanne

1 Rois 6:34 - le premier battant [était formé] de deux vantaux tournants, et le second battant de deux vantaux tournants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 6:34 - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 6. 34 - He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 6.34 - And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 6.34 - Pero las dos puertas eran de madera de ciprés; y las dos hojas de una puerta giraban, y las otras dos hojas de la otra puerta también giraban.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 6.34 - et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 6.34 - καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα στρεφόμενα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 6.34 - und zwei Türflügel aus Zypressenholz; aus zwei drehbaren Blättern bestand der eine Flügel, und aus zwei drehbaren Blättern der andere Flügel.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 6:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !