Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 22:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 22:38 - Lorsqu’on lava le char à l’étang de Samarie, les chiens léchèrent le sang d’Achab, et les prostituées s’y baignèrent, selon la parole que l’Éternel avait prononcée.

Parole de vie

1 Rois 22.38 - Des serviteurs nettoient le char du roi dans l’étang de Samarie. Pendant ce temps, les chiens viennent lécher le sang d’Akab, et les prostituées se lavent à cet endroit. C’est ce que le Seigneur a annoncé

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22. 38 - Lorsqu’on lava le char à l’étang de Samarie, les chiens léchèrent le sang d’Achab, et les prostituées s’y baignèrent, selon la parole que l’Éternel avait prononcée.

Bible Segond 21

1 Rois 22: 38 - Lorsqu’on lava son char dans l’étang de Samarie, les chiens léchèrent le sang d’Achab et les prostituées s’y baignèrent, conformément à la parole que l’Éternel avait prononcée.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 22:38 - Lorsqu’on lava son char à l’étang de la ville, les chiens lapèrent le sang d’Achab, et les prostituées s’y lavèrent. Ainsi s’accomplit ce que l’Éternel avait annoncé.

Bible en français courant

1 Rois 22. 38 - Et tandis qu’on lavait le char d’Achab à l’étang de Samarie, les chiens vinrent lécher son sang et les prostituées se baignèrent là, selon ce que le Seigneur avait annoncé.

Bible Annotée

1 Rois 22,38 - Et on lava le char à l’étang de Samarie, et les chiens léchèrent le sang d’Achab, c’était là que les prostituées se lavaient, selon la parole que l’Éternel avait prononcée.

Bible Darby

1 Rois 22, 38 - Et on lava le char à l’étang de Samarie, et les chiens léchèrent le sang d’Achab, là où les prostituées se lavaient, selon la parole de l’Éternel qu’il avait prononcée.

Bible Martin

1 Rois 22:38 - Et on lava le chariot au vivier de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, [et aussi quand] on lava ses armes, selon là parole que l’Éternel avait prononcée.

Parole Vivante

1 Rois 22:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 22.38 - Et on lava le char dans l’étang de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, comme aussi quand on lava ses armes, selon la parole que l’Éternel avait prononcée.

Grande Bible de Tours

1 Rois 22:38 - On lava son chariot et les rênes de ses chevaux dans la piscine de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, selon la parole que le Seigneur avait prononcée.

Bible Crampon

1 Rois 22 v 38 - Lorsqu’on lava le char à l’étang de Samarie, les chiens léchèrent le sang d’Achab et les prostituées s’y baignèrent, selon la parole que Yahweh avait dite.

Bible de Sacy

1 Rois 22. 38 - On lava son chariot et les rênes de ses chevaux dans la piscine de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, selon la parole que le Seigneur avait prononcée.

Bible Vigouroux

1 Rois 22:38 - On lava son char et les rênes dans la piscine de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, selon la parole que le Seigneur avait prononcée.
[22.38 Voir 3 Rois, 21, 19. ― Dans la piscine. Il n’y avait pas de source dans la ville de Samarie, bâtie sur une hauteur, mais seulement une piscine. La fontaine de la ville était au bas de la montagne au sud-est.]

Bible de Lausanne

1 Rois 22:38 - Et on lava le char à l’étang de Samarie, où
{Héb. et.} les chiens léchèrent le sang d’Achab, et [où] les prostituées se lavaient, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 22:38 - And they washed the chariot by the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood, and the prostitutes washed themselves in it, according to the word of the Lord that he had spoken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 22. 38 - They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the Lord had declared.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 22.38 - And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 22.38 - Y lavaron el carro en el estanque de Samaria; y los perros lamieron su sangre (y también las rameras se lavaban allí), conforme a la palabra que Jehová había hablado.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 22.38 - et laverunt currum in piscina Samariae et linxerunt canes sanguinem eius et habenas laverunt iuxta verbum Domini quod locutus fuerat

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 22.38 - καὶ ἀπένιψαν τὸ ἅρμα ἐπὶ τὴν κρήνην Σαμαρείας καὶ ἐξέλειξαν αἱ ὕες καὶ οἱ κύνες τὸ αἷμα καὶ αἱ πόρναι ἐλούσαντο ἐν τῷ αἵματι κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 22.38 - Und als man den Wagen beim Teiche Samarias wusch, leckten die Hunde sein Blut, und die Dirnen wuschen sich damit, nach dem Worte des HERRN, das er geredet hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 22:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !