Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 21:6 - Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth de Jizreel, et je lui ai dit : Cède-moi ta vigne pour de l’argent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne !

Parole de vie

1 Rois 21.6 - Akab répond : « J’ai parlé à Naboth d’Izréel. Je lui ai dit : “Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou si tu préfères, je te donnerai une autre vigne en échange.” Mais il m’a répondu : “Je ne te donnerai pas ma vigne.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 21. 6 - Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth de Jizreel, et je lui ai dit : Cède-moi ta vigne pour de l’argent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne !

Bible Segond 21

1 Rois 21: 6 - Il lui répondit : « C’est parce que j’ai parlé à Naboth de Jizreel et que je lui ai dit : ‹ Donne-moi ta vigne pour de l’argent ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. › Mais il a répondu : ‹ Je ne te donnerai pas ma vigne ! › »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 21:6 - Il lui répondit : - J’ai parlé à Naboth de Jizréel et je lui ai proposé de lui acheter sa vigne ou, s’il préférait, de l’échanger contre une autre. Mais il a répondu : « Je ne te céderai pas ma vigne ! »

Bible en français courant

1 Rois 21. 6 - « J’ai parlé à Naboth, de Jizréel, répondit-il; je lui ai dit: “Cède-moi ta vigne contre de l’argent, ou si tu préfères, je te donnerai une autre vigne en échange”, mais il m’a répondu: “Je ne te céderai pas ma vigne.”  »

Bible Annotée

1 Rois 21,6 - Et il lui dit : Parce que j’ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou, si tu veux, je te donnerai une vigne en échange. Et il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne.

Bible Darby

1 Rois 21, 6 - Et il lui dit : Parce que j’ai parlé à Naboth, le Jizreélite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou si cela te plaît, je te donnerai une vigne en sa place. Et il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne.

Bible Martin

1 Rois 21:6 - Et il lui répondit : C’est parce qu’ayant parlé à Naboth Jizréhélite, et lui ayant dit : Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou si tu l’aimes mieux, je te donnerai une autre vigne pour celle-là, il m’a dit : Je ne te céderai point ma vigne.

Parole Vivante

1 Rois 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 21.6 - Et il lui répondit : Parce que j’ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou, si tu le désires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-là ; et qu’il m’a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne.

Grande Bible de Tours

1 Rois 21:6 - Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth, de Jezrahel, et je lui ai dit : Donnez-moi votre vigne, en recevant de l’argent, ou, si vous l’aimez mieux, je vous en donnerai une meilleure pour celle-là. Et il m’a répondu : Je ne vous donnerai point ma vigne.

Bible Crampon

1 Rois 21 v 6 - Il lui répondit : « J’ai parlé à Naboth de Jezrahel et je lui ai dit : Cède-moi ta vigne pour de l’argent ; ou, si tu l’aimes mieux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne. »

Bible de Sacy

1 Rois 21. 6 - Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth de Jezrahel, et je lui ai dit : Donnez-moi votre vigne, et je vous en donnerai l’argent ; ou, si vous l’aimez mieux, je vous en donnerai une meilleure pour celle-là. Et il m’a répondu : Je ne vous donnerai point ma vigne.

Bible Vigouroux

1 Rois 21:6 - Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth de Jezrahel, et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne, et je t’en donnerai l’argent ; ou, si tu le préfères, je t’en donnerai une meilleure pour celle-là. Et il m’a répondu : Je ne vous donnerai pas ma vigne.

Bible de Lausanne

1 Rois 21:6 - Et il lui dit : Parce que j’ai parlé à Naboth, d’Izréel, et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou si cela te plaît, je te donnerai une vigne à la place de celle-là ; et il a dit : Je ne te donnerai pas ma vigne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 21:6 - And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, Give me your vineyard for money, or else, if it please you, I will give you another vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 21. 6 - He answered her, “Because I said to Naboth the Jezreelite, ‘Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not give you my vineyard.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 21.6 - And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 21.6 - Él respondió: Porque hablé con Nabot de Jezreel, y le dije que me diera su viña por dinero, o que si más quería, le daría otra viña por ella; y él respondió: Yo no te daré mi viña.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 21.6 - qui respondit ei locutus sum Naboth Hiezrahelitae et dixi ei da mihi vineam tuam accepta pecunia aut si tibi placet dabo tibi vineam pro ea et ille ait non do tibi vineam meam

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 21.6 - ὅτι ταύτην τὴν ὥραν αὔριον ἀποστελῶ τοὺς παῖδάς μου πρὸς σέ καὶ ἐρευνήσουσιν τὸν οἶκόν σου καὶ τοὺς οἴκους τῶν παίδων σου καὶ ἔσται τὰ ἐπιθυμήματα ὀφθαλμῶν αὐτῶν ἐφ’ ἃ ἂν ἐπιβάλωσι τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ λήμψονται.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 21.6 - Er sprach zu ihr: Ich habe mit Nabot, dem Jesreeliten, geredet und zu ihm gesagt: Gib mir deinen Weinberg um Geld, oder, wenn es dir lieber ist, will ich dir einen andern dafür geben. Er aber sprach: Ich will dir meinen Weinberg nicht geben!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !