Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 2:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 2:46 - Et le roi donna ses ordres à Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schimeï; et Schimeï mourut. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.

Parole de vie

1 Rois 2.46 - Le roi donne un ordre à Benaya, fils de Yoyada. Il sort du palais avec Chiméi, se jette sur lui et le tue.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2. 46 - Et le roi donna ses ordres à Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schimeï ; et Schimeï mourut. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.

Bible Segond 21

1 Rois 2: 46 - Le roi donna ses instructions à Benaja, le fils de Jehojada. Il sortit et frappa Shimeï à mort. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 2:46 - Le roi donna ses ordres à Benayahou, fils de Yehoyada ; celui-ci sortit et frappa Chimeï qui mourut. Ainsi la royauté fut consolidée entre les mains de Salomon.

Bible en français courant

1 Rois 2. 46 - Sur l’ordre du roi, Benaya, fils de Yoyada, sortit du palais avec Chiméi et le tua.
Dès lors, l’autorité royale de Salomon fut fermement établie.

Bible Annotée

1 Rois 2,46 - Et le roi donna ordre à Bénaïa, fils de Jéhojada, qui sortit et le frappa, et il mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon.

Bible Darby

1 Rois 2, 46 - Et le roi commanda à Benaïa, fils de Jehoïada, et il sortit, et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le royaume fut affermi dans la main de Salomon.

Bible Martin

1 Rois 2:46 - Et le Roi donna commission à Bénaja fils de Jéhojadah, qui sortit, et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le Royaume fut affermi entre les mains de Salomon.

Parole Vivante

1 Rois 2:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 2.46 - Et le roi donna ordre à Bénaja, fils de Jéhojada, qui sortit et se jeta sur lui ; et il mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon.

Grande Bible de Tours

1 Rois 2:46 - C’est pourquoi le roi donna ordre à Banaïas, fils de Joïada, qui frappa Séméi et le tua.

Bible Crampon

1 Rois 2 v 46 - Et le roi donna des ordres à Banaïas, fils de Joïadas ; et il sortit et frappa Séméï, qui mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon.

Bible de Sacy

1 Rois 2. 46 - Le roi donna donc l’ordre à Banaïas, fils de Joïada, qui étant allé l’exécuter, frappa Seméi, et le tua.

Bible Vigouroux

1 Rois 2:46 - Le roi donna donc ses ordres à Banaïas, fils de Joïada, qui sortit, frappa Séméi, et le tua.

Bible de Lausanne

1 Rois 2:46 - Et le roi commanda à Bénaïa, fils de Joïada, qui sortit et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le royaume fut affermie dans la main de Salomon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 2:46 - Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down, and he died.
So the kingdom was established in the hand of Solomon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 2. 46 - Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and he died.
The kingdom was now established in Solomon’s hands.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 2.46 - So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 2.46 - Entonces el rey mandó a Benaía hijo de Joiada, el cual salió y lo hirió, y murió. Y el reino fue confirmado en la mano de Salomón.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 2.46 - iussit itaque rex Banaiae filio Ioiadae qui egressus percussit eum et mortuus est

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 2:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 2.46 - Und der König gebot Benaja, dem Sohne Jojadas; der ging hinaus und schlug ihn, daß er starb.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 2:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !