Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 2:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 2:45 - Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l’Éternel.

Parole de vie

1 Rois 2.45 - Mais le Seigneur me bénira et il établira solidement pour toujours le pouvoir royal dans la famille de David. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2. 45 - Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l’Éternel.

Bible Segond 21

1 Rois 2: 45 - Quant au roi Salomon, il sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 2:45 - Mais le roi Salomon sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Éternel.

Bible en français courant

1 Rois 2. 45 - Mais le Seigneur me bénira et il affermira pour toujours la royauté dans la famille de David. »

Bible Annotée

1 Rois 2,45 - et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais !

Bible Darby

1 Rois 2, 45 - Et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à toujours.

Bible Martin

1 Rois 2:45 - Mais le Roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais.

Parole Vivante

1 Rois 2:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 2.45 - Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais.

Grande Bible de Tours

1 Rois 2:45 - Le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.

Bible Crampon

1 Rois 2 v 45 - Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi à jamais devant Yahweh. »

Bible de Sacy

1 Rois 2. 45 - Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Rois 2:45 - Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.

Bible de Lausanne

1 Rois 2:45 - et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant la face de l’Éternel, à perpétuité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 2:45 - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 2. 45 - But King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain secure before the Lord forever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 2.45 - And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 2.45 - Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 2.45 - et rex Salomon benedictus et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 2.45 - καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ηὐλογημένος καὶ ὁ θρόνος Δαυιδ ἔσται ἕτοιμος ἐνώπιον κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 2.45 - Aber der König Salomo sei gesegnet, und der Thron Davids stehe fest vor dem HERRN ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 2:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !