Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 2:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 2:22 Louis Segond 1910 - Le roi Salomon répondit à sa mère : Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, — car il est mon frère aîné, — pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2:22 Nouvelle Édition de Genève - Le roi Salomon répondit à sa mère : Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, car il est mon frère aîné, pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja !

Bible Segond 21

1 Rois 2:22 Segond 21 - Le roi Salomon répondit à sa mère : « Pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, puisqu’il est mon frère aîné ! Demande-la pour lui, pour le prêtre Abiathar et pour Joab, le fils de Tseruja ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 2:22 Bible Semeur - Le roi Salomon répondit à sa mère : - Comment peux-tu demander Abichag la Sunamite pour Adoniya ? Demande donc tout de suite la royauté pour lui - puisqu’il est mon frère aîné - pour lui, pour le prêtre Abiatar et pour Joab fils de Tserouya !

Bible en français courant

1 Rois 2:22 Bible français courant - Salomon répondit à sa mère: « Comment? Tu oses demander Abichag de Chounem pour Adonia? Mais demande tout de suite la royauté pour lui, puisqu’il est mon frère aîné! Demande-la pour lui et ses partisans, le prêtre Abiatar et le général Joab! »

Bible Annotée

1 Rois 2:22 Bible annotée - Et le roi Salomon répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, (car il est mon frère aîné), pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja !

Bible Darby

1 Rois 2.22 Bible Darby - Et le roi Salomon répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande aussi pour lui le royaume, car il est mon frère plus âgé que moi, -et pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tseruïa.

Bible Martin

1 Rois 2:22 Bible Martin - Mais le Roi Salomon répondit à sa mère, et dit : et pourquoi demandes-tu Abisag Sunamite pour Adonija ? demande plutôt le Royaume pour lui, parce qu’il est mon frère plus âgé que moi ; [demande-le] pour lui, pour Abiathar le Sacrificateur, et pour Joab fils de Tséruja.

Bible Ostervald

1 Rois 2.22 Bible Ostervald - Mais le roi Salomon répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc le royaume pour lui, car il est mon frère aîné ; pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja !

Grande Bible de Tours

1 Rois 2:22 Bible de Tours - Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag, de Sunam, pour Adonias ? Demandez aussi pour lui le royaume, car il est mon frère aîné, et il a pour lui Abiathar, grand prêtre, et Joab, fils de Sarvia.

Bible Crampon

1 Rois 2 v 22 Bible Crampon - Le roi Salomon répondit et dit à sa mère : « Pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, pour Adonias ? Demande donc la royauté pour lui, — car il est mon frère aîné, — pour lui, pour le prêtre Abiathar, et pour Joab, fils de Sarvia ! »

Bible de Sacy

1 Rois 2:22 Bible Sacy - Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag de Sunam pour Adonias ? Demandez donc aussi pour lui le royaume : car il est mon frère aîné ; et il a déjà pour lui Abiathar, grand prêtre, et Joab, fils de Sarvia.

Bible Vigouroux

1 Rois 2:22 Bible Vigouroux - Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag de Sunam (la Sunamite) pour Adonias ? Demandez donc aussi pour lui le royaume ; car il est mon frère aîné, et il a déjà pour lui le (grand) prêtre Abiathar et Joab fils de Sarvia.

Bible de Lausanne

1 Rois 2:22 Bible de Lausanne - Et le roi Salomon répondit, et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abisçag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc pour lui la royauté, car il est mon frère, mon aîné ; oui, pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, le fils de Tsérouïa !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Rois 2:22 Bible anglaise ESV - King Solomon answered his mother, And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, for he is my older brother, and on his side are Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah.

Bible en anglais - NIV

1 Rois 2:22 Bible anglaise NIV - King Solomon answered his mother, “Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him — after all, he is my older brother — yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!”

Bible en anglais - KJV

1 Rois 2:22 Bible anglaise KJV - And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 2:22 Bible espagnole - El rey Salomón respondió y dijo a su madre: ¿Por qué pides a Abisag sunamita para Adonías? Demanda también para él el reino; porque él es mi hermano mayor, y ya tiene también al sacerdote Abiatar, y a Joab hijo de Sarvia.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 2:22 Bible latine - responditque rex Salomon et dixit matri suae quare postulas Abisag Sunamitin Adoniae postula ei et regnum ipse est enim frater meus maior me et habet Abiathar sacerdotem et Ioab filium Sarviae

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 2:22 Ancien testament en grec - καὶ ἀπεκρίθη Σαλωμων ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ ἵνα τί σὺ ᾔτησαι τὴν Αβισακ τῷ Αδωνια καὶ αἴτησαι αὐτῷ τὴν βασιλείαν ὅτι οὗτος ἀδελφός μου ὁ μέγας ὑπὲρ ἐμέ καὶ αὐτῷ Αβιαθαρ ὁ ἱερεὺς καὶ αὐτῷ Ιωαβ ὁ υἱὸς Σαρουιας ὁ ἀρχιστράτηγος ἑταῖρος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 2:22 Bible allemande - Da antwortete der König Salomo und sprach zu seiner Mutter: Und warum bittest du für Adonia um Abisag von Sunem? Verlange für ihn auch das Königreich; denn er ist mein älterer Bruder und hat Abjatar, den Priester, und Joab, den Sohn der Zeruja, auf seiner Seite!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 2:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici