Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 2:11 Louis Segond 1910 - Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans : à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2:11 Nouvelle Édition de Genève - Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans ; à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.

Bible Segond 21

1 Rois 2:11 Segond 21 - Le règne de David sur Israël dura 40 ans. Il régna 7 ans à Hébron, et 33 ans à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 2:11 Bible Semeur - Il avait régné quarante ans sur Israël : sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalem.

Bible en français courant

1 Rois 2:11 Bible français courant - Il avait régné quarante ans sur le peuple d’Israël, à savoir sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalem.

Bible Annotée

1 Rois 2:11 Bible annotée - Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalem.

Bible Darby

1 Rois 2.11 Bible Darby - Et les jours que David régna sur Israël furent quarante ans : à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.

Bible Martin

1 Rois 2:11 Bible Martin - Et le temps que David régna sur Israël, fut quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Bible Ostervald

1 Rois 2.11 Bible Ostervald - Et le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

1 Rois 2:11 Bible de Tours - Le temps du règne de David sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.

Bible Crampon

1 Rois 2 v 11 Bible Crampon - Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans : il régna sept ans à Hébron, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Bible de Sacy

1 Rois 2:11 Bible Sacy - Le temps du règne de David sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois dans Jérusalem.

Bible Vigouroux

1 Rois 2:11 Bible Vigouroux - Le temps du règne de David sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois à Jérusalem.
[2.11 Voir 1 Paralipomènes, 29, 27. ― A Hébron. Voir Genèse, note 13.18.]

Bible de Lausanne

1 Rois 2:11 Bible de Lausanne - Et le temps
{Héb. les jours.} que David régna sur Israël fut de quarante années : à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Rois 2:11 Bible anglaise ESV - And the time that David reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.

Bible en anglais - NIV

1 Rois 2:11 Bible anglaise NIV - He had reigned forty years over Israel — seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.

Bible en anglais - KJV

1 Rois 2:11 Bible anglaise KJV - And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 2:11 Bible espagnole - Los días que reinó David sobre Israel fueron cuarenta años; siete años reinó en Hebrón, y treinta y tres años reinó en Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 2:11 Bible latine - dies autem quibus regnavit David super Israhel quadraginta anni sunt in Hebron regnavit septem annis in Hierusalem triginta tribus

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 2:11 Ancien testament en grec - καὶ αἱ ἡμέραι ἃς ἐβασίλευσεν Δαυιδ ἐπὶ τὸν Ισραηλ τεσσαράκοντα ἔτη ἐν Χεβρων ἐβασίλευσεν ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ιερουσαλημ τριάκοντα τρία ἔτη.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 2:11 Bible allemande - Die Zeit aber, die David über Israel regierte, betrug vierzig Jahre. Sieben Jahre lang war er König zu Hebron und dreiunddreißig Jahre lang zu Jerusalem.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici