Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 18:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 18:42 - Achab monta pour manger et pour boire. Mais Élie monta au sommet du Carmel ; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux,

Parole de vie

1 Rois 18.42 - Le roi Akab va manger et boire. Élie monte sur le mont Carmel. Là, il s’incline jusqu’à terre, le visage entre les genoux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18. 42 - Achab monta pour manger et pour boire. Mais Élie monta au sommet du Carmel ; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux,

Bible Segond 21

1 Rois 18: 42 - Achab monta manger et boire. Quant à Élie, il monta au sommet du Carmel et, se penchant jusqu’à terre, il mit son visage entre ses genoux.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18:42 - Achab alla manger et boire, tandis qu’Élie montait vers le sommet du mont Carmel où il se prosterna jusqu’à terre, le visage entre les genoux.

Bible en français courant

1 Rois 18. 42 - Achab alla manger et boire; quant à Élie, il se rendit vers le sommet du mont Carmel, où il s’inclina jusqu’à terre, le visage entre les genoux.

Bible Annotée

1 Rois 18,42 - Et Achab monta pour manger et pour boire. Et Élie monta vers le sommet du Carmel et il se courba jusqu’à terre et mit sa face entre ses genoux.

Bible Darby

1 Rois 18, 42 - Et Achab monta pour manger et pour boire. Et Élie monta au sommet du Carmel, et il se courba jusqu’à terre, et mit sa face entre ses genoux.

Bible Martin

1 Rois 18:42 - Ainsi Achab monta pour manger et pour boire ; et Elie monta au sommet du Carmel, et se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux ;

Parole Vivante

1 Rois 18:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 18.42 - Et Achab monta pour manger et pour boire. Mais Élie monta au sommet du Carmel ; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux,

Grande Bible de Tours

1 Rois 18:42 - Achab s’en alla manger et boire, et Élie monta sur le haut du Carmel, où, se penchant sur la terre, il mit son visage entre ses genoux,

Bible Crampon

1 Rois 18 v 42 - Achab monta pour manger et pour boire ; mais Elie monta au sommet du Carmel et, se penchant vers la terre, il mit son visage entre ses genoux,

Bible de Sacy

1 Rois 18. 42 - Achab s’en alla pour manger et pour boire ; et Elie monta sur le haut du Carmel, où se penchant en terre, il mit son visage entre ses genoux,

Bible Vigouroux

1 Rois 18:42 - Achab monta pour manger et pour boire, et Elie monta au sommet du Carmel, où, se prosternant jusqu’à terre, il mit son visage entre ses genoux ;

Bible de Lausanne

1 Rois 18:42 - Et Achab monta pour manger et pour boire ; mais Élie monta au sommet du Carmel, et se jeta sur la terre, et mit sa face entre ses genoux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 18:42 - So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Mount Carmel. And he bowed himself down on the earth and put his face between his knees.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 18. 42 - So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 18.42 - So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 18.42 - Acab subió a comer y a beber. Y Elías subió a la cumbre del Carmelo, y postrándose en tierra, puso su rostro entre las rodillas.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 18.42 - ascendit Ahab ut comederet et biberet Helias autem ascendit in vertice Carmeli et pronus in terram posuit faciem inter genua sua

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 18.42 - καὶ ἀνέβη Αχααβ τοῦ φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ Ηλιου ἀνέβη ἐπὶ τὸν Κάρμηλον καὶ ἔκυψεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἔθηκεν τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ ἀνὰ μέσον τῶν γονάτων ἑαυτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 18.42 - Und als Ahab hinaufzog, um zu essen und zu trinken, ging Elia auf die Spitze des Karmel und beugte sich zur Erde und tat sein Angesicht zwischen seine Knie

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 18:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !