Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 15:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 15:4 - Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.

Parole de vie

1 Rois 15.4 - Pourtant, à cause de David, le Seigneur son Dieu lui donne un fils pour être roi après lui. Ainsi, la famille royale ne s’éteint pas, et Jérusalem reste la ville du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15. 4 - Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.

Bible Segond 21

1 Rois 15: 4 - Toutefois, à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna un successeur à Jérusalem en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15:4 - Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui accorda quand même un descendant à Jérusalem pour lui succéder, pour que sa dynastie ne s’éteigne pas, et pour que la ville subsiste.

Bible en français courant

1 Rois 15. 4 - Le Seigneur son Dieu lui accorda quand même un fils pour lui succéder, afin que la famille royale ne s’éteigne pas et que Jérusalem reste la capitale du royaume; mais ce fut à cause de David,

Bible Annotée

1 Rois 15,4 - Car pour l’amour de David l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, suscitant son fils après lui et faisant subsister Jérusalem,

Bible Darby

1 Rois 15, 4 - Toutefois, à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, établissant son fils après lui, et faisant subsister Jérusalem ;

Bible Martin

1 Rois 15:4 - Mais pour l’amour de David l’Éternel son Dieu lui donna une Lampe dans Jérusalem, lui suscitant son fils après lui, et protégeant Jérusalem ;

Parole Vivante

1 Rois 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 15.4 - Mais, pour l’amour de David, l’Éternel son Dieu lui donna une lampe dans Jérusalem, suscitant son fils après lui et laissant subsister Jérusalem ;

Grande Bible de Tours

1 Rois 15:4 - Mais à cause de David, le Seigneur son Dieu lui donna une lampe à Jérusalem, en lui suscitant un fils pour héritier, et établissant Jérusalem*,
En rétablissant cette ville dans sa première splendeur.

Bible Crampon

1 Rois 15 v 4 - Mais, à cause de David, Yahweh, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.

Bible de Sacy

1 Rois 15. 4 - Mais néanmoins le Seigneur, son Dieu, lui donna, à cause de David, une lampe dans Jérusalem en suscitant son fils après lui, et conservant la puissance de Jérusalem :

Bible Vigouroux

1 Rois 15:4 - Mais néanmoins le Seigneur son Dieu lui donna, à cause de David, une lampe dans Jérusalem, en suscitant son fils après lui et en rendant stable Jérusalem,
[15.4 Une lampe. Voir 3 Rois, 11, 36.]

Bible de Lausanne

1 Rois 15:4 - Cependant à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en suscitant son fils après lui et en maintenant Jérusalem ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 15:4 - Nevertheless, for David's sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 15. 4 - Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 15.4 - Nevertheless for David’s sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 15.4 - Mas por amor a David, Jehová su Dios le dio lámpara en Jerusalén, levantando a su hijo después de él, y sosteniendo a Jerusalén;

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 15.4 - sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Hierusalem ut suscitaret filium eius post eum et staret Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 15.4 - ὅτι διὰ Δαυιδ ἔδωκεν αὐτῷ κύριος κατάλειμμα ἵνα στήσῃ τέκνα αὐτοῦ μετ’ αὐτὸν καὶ στήσῃ τὴν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 15.4 - Doch um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, indem er seinen Sohn ihm nachfolgen und Jerusalem bestehen ließ,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !