Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 15:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 15:3 - Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui ; et son cœur ne fut point tout entier à l’Éternel, son Dieu, comme l’avait été le cœur de David, son père.

Parole de vie

1 Rois 15.3 - Abiam commet tous les péchés que son père a commis avant lui. Son cœur n’est pas tout entier au Seigneur son Dieu, contrairement à son ancêtre David.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15. 3 - Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui ; et son cœur ne fut point tout entier à l’Éternel, son Dieu, comme l’avait été le cœur de David, son père.

Bible Segond 21

1 Rois 15: 3 - Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui, il ne s’attacha pas sans réserve à l’Éternel, son Dieu, comme l’avait fait son ancêtre David.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15:3 - Il se rendit coupable des mêmes péchés que son père avant lui, et son cœur ne fut pas entièrement attaché à l’Éternel son Dieu, comme celui de son ancêtre David.

Bible en français courant

1 Rois 15. 3 - Abiam commit les mêmes péchés que son père avant lui, et contrairement à son ancêtre David, il n’aima pas le Seigneur son Dieu de tout son cœur.

Bible Annotée

1 Rois 15,3 - Et il marcha dans tous les péchés de son père, que celui-ci avait faits avant lui, et son cœur ne fut pas tout entier avec l’Éternel, son Dieu, comme le cœur de David son père.

Bible Darby

1 Rois 15, 3 - Et il marcha dans tous les péchés de son père, que celui-ci avait pratiqués avant lui ; et son cœur ne fut pas parfait avec l’Éternel, son Dieu, comme le cœur de David, son père.

Bible Martin

1 Rois 15:3 - Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui, et son cœur ne fut point pur envers l’Éternel son Dieu, comme [l’avait été] le cœur de David son père.

Parole Vivante

1 Rois 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 15.3 - Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui ; et son cœur ne fut point intègre envers l’Éternel son Dieu, comme le cœur de David, son père.

Grande Bible de Tours

1 Rois 15:3 - Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui ; et son cœur n’était point parfait avec le Seigneur son Dieu, comme le cœur de David, son père.

Bible Crampon

1 Rois 15 v 3 - Il marcha dans tous les péchés de son père qu’il avait commis avant lui, et son cœur n’était pas tout entier à Yahweh, comme l’avait été le cœur de David, son père.

Bible de Sacy

1 Rois 15. 3 - Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui, et son cœur n’était point parfait avec le Seigneur, son Dieu, comme l’avait été le cœur de David, son père.

Bible Vigouroux

1 Rois 15:3 - Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui, et son cœur n’était point parfait avec le Seigneur son Dieu, comme l’était le cœur de David son père.

Bible de Lausanne

1 Rois 15:3 - Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui, et son cœur ne fut pas tout entier avec l’Éternel, son Dieu, comme le cœur de David, son père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 15:3 - And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 15. 3 - He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 15.3 - And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 15.3 - Y anduvo en todos los pecados que su padre había cometido antes de él; y no fue su corazón perfecto con Jehová su Dios, como el corazón de David su padre.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 15.3 - ambulavitque in omnibus peccatis patris sui quae fecerat ante eum nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 15.3 - καὶ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ πατρὸς αὐτοῦ αἷς ἐποίησεν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ ὡς ἡ καρδία Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 15.3 - Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte, und sein Herz war nicht völlig mit dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !