Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 12:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 12:18 - Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux impôts. Mais Adoram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem.

Parole de vie

1 Rois 12.18 - Pourtant, celui-ci envoie Adoram, le chef des travaux obligatoires, auprès des Israélites du Nord. Mais ceux-ci le tuent à coups de pierres. Roboam arrive tout juste à monter sur son char pour fuir à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 12. 18 - Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux impôts. Mais Adoram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem.

Bible Segond 21

1 Rois 12: 18 - Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux corvées, vers les Israélites, mais ils le lapidèrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se réfugier à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 12:18 - Alors le roi Roboam envoya Adoram, le chef des corvées, auprès des Israélites du nord ; mais tous les Israélites le tuèrent à coups de pierres. Le roi lui-même réussit de justesse à sauter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem.

Bible en français courant

1 Rois 12. 18 - Pourtant il envoya Adoram, le responsable des travaux obligatoires, auprès des Israélites du Nord; mais ceux-ci le tuèrent à coups de pierres. Alors Roboam réussit tout juste à monter sur son char pour fuir à Jérusalem.

Bible Annotée

1 Rois 12,18 - Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux corvées, et tout Israël l’assomma à coups de pierres, et il mourut ; et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem.

Bible Darby

1 Rois 12, 18 - Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé sur les levées ; et tout Israël le lapida avec des pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem.

Bible Martin

1 Rois 12:18 - Or le Roi Roboam envoya Adoram, qui était commis sur les tributs, mais tout Israël l’assomma de pierres, et il mourut. Alors le Roi Roboam se hâta de monter sur un chariot, pour s’enfuir à Jérusalem.

Parole Vivante

1 Rois 12:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 12.18 - Cependant le roi Roboam envoya Adoram qui était préposé aux impôts ; mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur son char pour s’enfuir à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

1 Rois 12:18 - Le roi Roboam envoya ensuite Adura, surintendant des tributs ; mais le peuple d’Israël le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char, et s’enfuit à Jérusalem ;

Bible Crampon

1 Rois 12 v 18 - Alors le roi Roboam envoya Aduram, qui était préposé aux impôts ; mais Aduram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem.

Bible de Sacy

1 Rois 12. 18 - Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, qui avait la surintendance des tributs : mais tout le peuple le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char, et s’enfuit à Jérusalem.

Bible Vigouroux

1 Rois 12:18 - Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, qui avait la surintendance des tribus ; mais tout le peuple le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char et s’enfuit à Jérusalem.
[12.18 Aduram, Adoniram. Voir 3 Rois, note 4.6.]

Bible de Lausanne

1 Rois 12:18 - Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé sur la corvée ; et tout Israël l’assomma à coups de pierres, et il mourut. Et le roi Roboam s’empressa de monter en char pour s’enfuir à Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 12:18 - Then King Rehoboam sent Adoram, who was taskmaster over the forced labor, and all Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 12. 18 - King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 12.18 - Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 12.18 - Y el rey Roboam envió a Adoram, que estaba sobre los tributos; pero lo apedreó todo Israel, y murió. Entonces el rey Roboam se apresuró a subirse en un carro y huir a Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 12.18 - misit igitur rex Roboam Aduram qui erat super tributum et lapidavit eum omnis Israhel et mortuus est porro rex Roboam festinus ascendit currum et fugit in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 12.18 - καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς τὸν Αδωνιραμ τὸν ἐπὶ τοῦ φόρου καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν πᾶς Ισραηλ ἐν λίθοις καὶ ἀπέθανεν καὶ ὁ βασιλεὺς Ροβοαμ ἔφθασεν ἀναβῆναι τοῦ φυγεῖν εἰς Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 12.18 - Als aber der König Rehabeam den Fronmeister Adoram hinsandte, bewarf ihn ganz Israel mit Steinen; der König Rehabeam aber sputete sich und stieg auf seinen Wagen, um nach Jerusalem zu fliehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 12:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !