Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 1:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 1:15 - Bath Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait.

Parole de vie

1 Rois 1.15 - Batchéba va donc chez le roi. Il est dans sa chambre parce qu’il est très vieux. Abichag de Chounem est là pour le servir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1. 15 - Bath-Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait.

Bible Segond 21

1 Rois 1: 15 - Bath-Shéba alla trouver le roi dans sa chambre. Il était très vieux et Abishag, la Sunamite, le servait.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1:15 - Bath-Chéba se rendit dans la chambre du roi qui était très vieux et recevait les soins d’Abichag, la Sunamite.

Bible en français courant

1 Rois 1. 15 - Batchéba se rendit donc chez le roi, qui était dans sa chambre à cause de son grand âge. Abichag de Chounem était là pour le servir.

Bible Annotée

1 Rois 1,15 - Et Bathséba se rendit auprès du roi, dans sa chambre. Et le roi était fort vieux, et Abisag la Sunamite servait le roi.

Bible Darby

1 Rois 1, 15 - Et Bath-Shéba entra auprès du roi, dans la chambre ; et le roi était très-vieux ; et Abishag, la Sunamite, servait le roi.

Bible Martin

1 Rois 1:15 - Bath-sebah donc vint vers le Roi dans sa chambre ; or le Roi était fort vieux, et Abisag Sunamite le servait.

Parole Vivante

1 Rois 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 1.15 - Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.

Grande Bible de Tours

1 Rois 1:15 - Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Le roi était très-vieux, et Abisag la Sunamite le servait.

Bible Crampon

1 Rois 1 v 15 - Bethsabée se rendit auprès du roi, dans sa chambre ; le roi était très vieux, et Abisag, la Sunamite, servait le roi.

Bible de Sacy

1 Rois 1. 15 - Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam le servait.

Bible Vigouroux

1 Rois 1:15 - Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam (la Sunamite) le servait.

Bible de Lausanne

1 Rois 1:15 - Bathséba entra chez le roi, dans la chambre intérieure ; et le roi était très vieux, et Abisçag, la Sunamite, servait le roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 1:15 - So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king).

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 1. 15 - So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 1.15 - And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 1.15 - Entonces Betsabé entró a la cámara del rey; y el rey era muy viejo, y Abisag sunamita le servía.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 1.15 - ingressa est itaque Bethsabee ad regem in cubiculo rex autem senuerat nimis et Abisag Sunamitis ministrabat ei

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 1.15 - καὶ εἰσῆλθεν Βηρσαβεε πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὸ ταμίειον καὶ ὁ βασιλεὺς πρεσβύτης σφόδρα καὶ Αβισακ ἡ Σωμανῖτις ἦν λειτουργοῦσα τῷ βασιλεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 1.15 - Da ging Batseba zum König in die Kammer hinein. Der König aber war sehr alt, und Abisag von Sunem diente dem König.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !