Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 1:12 - Viens donc maintenant, je te donnerai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.

Parole de vie

1 Rois 1.12 - Je vais donc te donner un conseil. Si tu le suis, tu sauveras ta vie et la vie de ton fils Salomon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1. 12 - Viens donc maintenant, je te donnerai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.

Bible Segond 21

1 Rois 1: 12 - Va maintenant ! Je vais te donner un conseil, afin que tu sauves ta vie et celle de ton fils Salomon.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1:12 - Eh bien ! Écoute : laisse-moi te donner un conseil qui pourra te sauver la vie ainsi qu’à ton fils Salomon.

Bible en français courant

1 Rois 1. 12 - Je vais donc te donner un conseil; si tu le suis, tu pourras sauver ta vie et celle de ton fils Salomon.

Bible Annotée

1 Rois 1,12 - Et maintenant viens, que je te donne un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.

Bible Darby

1 Rois 1, 12 - Maintenant donc viens, et que je te donne un conseil, je te prie, et sauve ta vie et la vie de ton fils Salomon.

Bible Martin

1 Rois 1:12 - Maintenant donc viens, et que je te donne un conseil, je te prie, et sauve ta vie, et la vie de ton fils Salomon.

Parole Vivante

1 Rois 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 1.12 - Et maintenant viens, je te prie, et je te donnerai un conseil afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.

Grande Bible de Tours

1 Rois 1:12 - Venez sans tarder, acceptez le conseil que je vous donne, sauvez votre vie et celle de votre fils Salomon.

Bible Crampon

1 Rois 1 v 12 - Viens donc maintenant, laisse-moi te donner un conseil, afin que tu sauves ta vie et celle de ton fils Salomon.

Bible de Sacy

1 Rois 1. 12 - Venez donc, et suivez le conseil que je vous donne : sauvez votre vie et celle de votre fils Salomon.

Bible Vigouroux

1 Rois 1:12 - Venez donc, et suivez mon conseil ; sauvez votre vie et celle de votre fils Salomon.

Bible de Lausanne

1 Rois 1:12 - Et maintenant, viens, je te prie, et que je te donne un conseil, et sauve ta vie
{Héb. âme.} et la vie
{Héb. âme.} de ton fils Salomon :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 1:12 - Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 1. 12 - Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 1.12 - Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 1.12 - Ven pues, ahora, y toma mi consejo, para que conserves tu vida, y la de tu hijo Salomón.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 1.12 - nunc ergo veni accipe a me consilium et salva animam tuam filiique tui Salomonis

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 1.12 - καὶ νῦν δεῦρο συμβουλεύσω σοι δὴ συμβουλίαν καὶ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν σου καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ υἱοῦ σου Σαλωμων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 1.12 - Komm nun, ich will dir doch einen Rat geben, daß du dein Leben und das Leben deines Sohnes Salomo errettest.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !