Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 1:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 1:11 - Alors Nathan dit à Bath Schéba, mère de Salomon : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache ?

Parole de vie

1 Rois 1.11 - Alors Natan va trouver Batchéba, la mère de Salomon. Il lui dit : « Tu as sûrement appris qu’Adonia, le fils de Haguite, est devenu roi. Mais notre maître David ne le sait pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1. 11 - Alors Nathan dit à Bath-Schéba, mère de Salomon : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache ?

Bible Segond 21

1 Rois 1: 11 - Alors Nathan dit à Bath-Shéba, la mère de Salomon : « N’as-tu pas appris qu’Adonija, le fils de Haggith, est devenu roi sans que notre seigneur David le sache ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1:11 - Alors Nathan alla trouver Bath-Chéba, la mère de Salomon, et lui dit : - As-tu entendu qu’Adoniya, fils de Haggith, est en train de se faire proclamer roi sans que notre seigneur David le sache ?

Bible en français courant

1 Rois 1. 11 - Alors Natan vint trouver Batchéba, la mère de Salomon : « Tu as certainement appris, lui dit-il, qu’Adonia, le fils de Haguite, agit comme s’il était roi; mais Sa Majesté le roi David n’en sait rien.

Bible Annotée

1 Rois 1,11 - Et Nathan parla à Bathséba, mère de Salomon, et lui dit : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Hagguith, s’est fait roi, et notre seigneur David ne le sait pas ?

Bible Darby

1 Rois 1, 11 - Et Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, en disant : N’as-tu pas entendu qu’Adonija, fils de Hagguith, règne ? Et notre seigneur David ne le sait pas.

Bible Martin

1 Rois 1:11 - Alors Nathan parla à Bath-sebah, mère de Salomon, en disant : N’as-tu pas entendu qu’Adonija fils de Hagguith a été fait Roi ? et David notre Seigneur n’en sait rien.

Parole Vivante

1 Rois 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 1.11 - Alors Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, et lui dit : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Hagguith, a été fait roi, sans que David, notre seigneur, le sache ?

Grande Bible de Tours

1 Rois 1:11 - Alors Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : Savez-vous qu’Adonias, fils d’Haggith, s’est fait roi ? et David notre seigneur l’ignore.

Bible Crampon

1 Rois 1 v 11 - Alors Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : « N’as-tu pas appris qu’Adonias, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache ?

Bible de Sacy

1 Rois 1. 11 - Alors Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : Savez-vous qu’Adonias, fils d’Haggith, s’est fait roi, sans que David, notre seigneur, le sache ?

Bible Vigouroux

1 Rois 1:11 - Alors (C’est pourquoi) Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : Savez-vous qu’Adonias, fils d’Haggith s’est fait roi, sans que David notre seigneur le sache ?

Bible de Lausanne

1 Rois 1:11 - Et Nathan parla à Bathséba, mère de Salomon, en disant : N’as-tu pas appris qu’Adonija, fils de Hagguith, règne ? Et notre seigneur David n’en sait rien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 1:11 - Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon, Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 1. 11 - Then Nathan asked Bathsheba, Solomon’s mother, “Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king, and our lord David knows nothing about it?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 1.11 - Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 1.11 - Entonces habló Natán a Betsabé madre de Salomón, diciendo: ¿No has oído que reina Adonías hijo de Haguit, sin saberlo David nuestro señor?

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 1.11 - dixit itaque Nathan ad Bethsabee matrem Salomonis num audisti quod regnaverit Adonias filius Aggith et dominus noster David hoc ignorat

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 1.11 - καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς Βηρσαβεε μητέρα Σαλωμων λέγων οὐκ ἤκουσας ὅτι ἐβασίλευσεν Αδωνιας υἱὸς Αγγιθ καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Δαυιδ οὐκ ἔγνω.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 1.11 - Da sprach Natan zu Batseba, der Mutter Salomos: Hast du nicht gehört, daß Adonia, der Sohn der Haggit, König geworden ist ohne Wissen Davids, unseres Herrn?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !