Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 6:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 6:21 - David répondit à Mical : C’est devant l’Éternel, qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m’établir chef sur le peuple de l’Éternel, sur Israël, c’est devant l’Éternel que j’ai dansé.

Parole de vie

2 Samuel 6.21 - David répond à Mikal : « J’ai fait cela pour le Seigneur. Il m’a préféré à ton père et à toute ta famille. Il m’a choisi pour me mettre à la tête d’Israël, son peuple. Et je montrerai encore ma joie pour lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 6. 21 - David répondit à Mical : C’est devant l’Éternel, qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m’établir chef sur le peuple de l’Éternel, sur Israël, c’est devant l’Éternel que j’ai dansé.

Bible Segond 21

2 Samuel 6: 21 - David répondit à Mical : « C’est devant l’Éternel, qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa famille pour m’établir comme chef sur son peuple, sur Israël, c’est devant l’Éternel que j’ai dansé.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 6:21 - David répondit à Mikal : - C’est devant l’Éternel que j’ai manifesté ma joie, lui qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa famille, pour m’établir comme chef d’Israël, son peuple.

Bible en français courant

2 Samuel 6. 21 - David lui répondit: « C’est en l’honneur du Seigneur que j’ai agi ainsi, lui qui m’a choisi, de préférence à ton père et à toute sa famille, pour faire de moi le chef d’Israël son peuple; et je manifesterai encore ma joie en son honneur.

Bible Annotée

2 Samuel 6,21 - Et David dit à Mical : C’est devant l’Éternel, qui m’a choisi au lieu de ton père et de toute sa maison pour m’établir prince sur le peuple de l’Éternel, sur Israël, c’est devant l’Éternel que j’ai dansé.

Bible Darby

2 Samuel 6, 21 - Et David dit à Mical : ç’a été devant l’Éternel, qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison pour m’établir prince sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ; et j’ai dansé devant l’Éternel ;

Bible Martin

2 Samuel 6:21 - Et David dit à Mical : Ç’a été devant l’Éternel, qui m’a choisi plutôt que ton père, et que toute sa maison, et qui m’a commandé d’être le Conducteur de son peuple d’Israël ; c’est pourquoi je me réjouirai devant l’Éternel.

Parole Vivante

2 Samuel 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 6.21 - Mais David dit à Mical : C’est devant l’Éternel, qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison, pour m’établir conducteur de son peuple d’Israël, c’est devant l’Éternel que je me suis réjoui.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 6:21 - David répondit à Michol : Oui, devant le Seigneur qui m’a choisi plutôt que votre père et que toute sa maison, et qui m’a commandé d’être chef de son peuple en Israël,

Bible Crampon

2 Samuel 6 v 21 - David répondit à Michol : « C’est devant Yahweh, qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m’établir prince sur son peuple, sur Israël, c’est devant Yahweh que j’ai dansé.

Bible de Sacy

2 Samuel 6. 21 - David répondit à Michol : Oui , devant le Seigneur, qui m’a choisi plutôt que votre père et que toute sa maison, et qui m’a commandé d’être chef de son peuple dans Israël,

Bible Vigouroux

2 Samuel 6:21 - (Et) David répondit à Michol : (Oui,) devant le Seigneur qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison, et qui m’a ordonné d’être chef de son peuple dans Israël

Bible de Lausanne

2 Samuel 6:21 - Et David dit à Mical : C’était devant la face de l’Éternel, qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison, pour m’établir
{Héb. me commander.} conducteur sur le peuple de l’Éternel, sur Israël !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 6:21 - And David said to Michal, It was before the Lord, who chose me above your father and above all his house, to appoint me as prince over Israel, the people of the Lord&emdash;and I will celebrate before the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 6. 21 - David said to Michal, “It was before the Lord, who chose me rather than your father or anyone from his house when he appointed me ruler over the Lord’s people Israel — I will celebrate before the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 6.21 - And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 6.21 - Entonces David respondió a Mical: Fue delante de Jehová, quien me eligió en preferencia a tu padre y a toda tu casa, para constituirme por príncipe sobre el pueblo de Jehová, sobre Israel. Por tanto, danzaré delante de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 6.21 - dixitque David ad Michol ante Dominum qui elegit me potius quam patrem tuum et quam omnem domum eius et praecepit mihi ut essem dux super populum Domini Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 6.21 - καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Μελχολ ἐνώπιον κυρίου ὀρχήσομαι εὐλογητὸς κύριος ὃς ἐξελέξατό με ὑπὲρ τὸν πατέρα σου καὶ ὑπὲρ πάντα τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ καταστῆσαί με εἰς ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ παίξομαι καὶ ὀρχήσομαι ἐνώπιον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 6.21 - David aber sprach zu Michal: Vor dem HERRN, der mich vor deinem Vater und vor seinem ganzen Hause erwählt und mir befohlen hat, Fürst über das Volk des HERRN, über Israel zu sein,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !