Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 6:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 6:17 - Après qu’on eut amené l’arche de l’Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle ; et David offrit devant l’Éternel des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.

Parole de vie

2 Samuel 6.17 - David a fait monter une tente pour le coffre. On met donc le coffre à sa place, à l’intérieur de la tente. Puis David offre au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de communion.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 6. 17 - Après qu’on eut amené l’arche de l’Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle ; et David offrit devant l’Éternel des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.

Bible Segond 21

2 Samuel 6: 17 - Une fois qu’on eut amené l’arche de l’Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et David offrit des holocaustes et des sacrifices de communion devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 6:17 - On amena le coffre de l’Éternel et on le déposa au milieu de la tente que David avait fait dresser pour lui. David offrit des holocaustes et des sacrifices de communion devant l’Éternel.

Bible en français courant

2 Samuel 6. 17 - On vint déposer le coffre à la place qui lui était réservée, dans la tente que David avait fait dresser pour lui. Ensuite David offrit au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de communion.

Bible Annotée

2 Samuel 6,17 - Et on fit entrer l’arche de l’Éternel et on la déposa à sa place dans la tente que David avait dressée pour elle ; et David offrit des holocaustes devant l’Éternel et des sacrifices d’actions de grâces.

Bible Darby

2 Samuel 6, 17 - Et ils amenèrent l’arche de l’Éternel, et la placèrent en son lieu, dans la tente que David avait tendue pour elle. Et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel.

Bible Martin

2 Samuel 6:17 - Ils emmenèrent donc l’Arche de l’Éternel, et la posèrent en son lieu, dans un Tabernacle que David lui avait tendu. Et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel.

Parole Vivante

2 Samuel 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 6.17 - Ils amenèrent donc l’arche de l’Éternel et la posèrent en son lieu, dans la tente que David lui avait dressée ; et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 6:17 - Les lévites introduisirent l’arche du Seigneur dans la tente que David avait fait dresser, et ils la posèrent au milieu, à la place qui lui était destinée ; et David offrit des holocaustes et des victimes pacifiques devant l’arche du Seigneur.

Bible Crampon

2 Samuel 6 v 17 - Après qu’on eut fait entrer l’arche de Yahweh et qu’on l’eut déposée à sa place, au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, David offrit devant Yahweh des holocaustes et des sacrifices pacifiques.

Bible de Sacy

2 Samuel 6. 17 - Les Lévites firent donc entrer l’arche du Seigneur dans la tente que David avait fait dresser, et ils la posèrent au milieu, en la place qui lui avait été destinée ; et David offrit des holocaustes et des sacrifices d’action de grâces devant l’arche du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Samuel 6:17 - Les lévites firent donc entrer l’arche du Seigneur dans la tente (tabernacle) que David avait fait dresser, et ils la mirent au milieu, à la place qui lui avait été destinée ; et David offrit des holocaustes et des sacrifices d’action de grâces devant l’arche du Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Samuel 6:17 - Et ils amenèrent l’arche de l’Éternel, et la placèrent en son lieu, dans la tente que David lui avait tendue ; et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérité devant la face de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 6:17 - And they brought in the ark of the Lord and set it in its place, inside the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 6. 17 - They brought the ark of the Lord and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 6.17 - And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 6.17 - Metieron, pues, el arca de Jehová, y la pusieron en su lugar en medio de una tienda que David le había levantado; y sacrificó David holocaustos y ofrendas de paz delante de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 6.17 - et introduxerunt arcam Domini et posuerunt eam in loco suo in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulit David holocausta coram Domino et pacifica

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 6.17 - καὶ φέρουσιν τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου καὶ ἀνέθηκαν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς μέσον τῆς σκηνῆς ἧς ἔπηξεν αὐτῇ Δαυιδ καὶ ἀνήνεγκεν Δαυιδ ὁλοκαυτώματα ἐνώπιον κυρίου καὶ εἰρηνικάς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 6.17 - Als sie aber die Lade des HERRN hineinbrachten, stellten sie dieselbe an ihren Ort, in das Zelt, das David für sie aufgeschlagen hatte. Darnach opferte David Brandopfer und Dankopfer vor dem HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !