Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 3:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 3:31 - David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner ! Et le roi David marcha derrière le cercueil.

Parole de vie

2 Samuel 3.31 - David dit à Joab et à tous ceux qui sont avec lui : « Déchirez vos vêtements, mettez des habits de deuil, faites les cérémonies pour la mort d’Abner ! » Et le roi David lui-même marche derrière le corps du mort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3. 31 - David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner ! Et le roi David marcha derrière le cercueil.

Bible Segond 21

2 Samuel 3: 31 - David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : « Déchirez vos habits, couvrez-vous de sacs et pleurez en marchant devant Abner ! » Quant au roi David, il marcha derrière le cercueil.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 3:31 - David ordonna à Joab et à toute la troupe qui l’accompagnait : - Déchirez vos vêtements, revêtez-vous d’un habit de toile de sac et portez le deuil pour Abner ! Le roi David marchait derrière le cercueil.

Bible en français courant

2 Samuel 3. 31 - David dit à Joab et à tous ceux qui l’accompagnaient: « Déchirez vos vêtements, revêtez-vous d’étoffes grossières et prenez part à la cérémonie funèbre en l’honneur d’Abner. » Le roi David lui-même marcha derrière le corps du défunt.

Bible Annotée

2 Samuel 3,31 - Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et marchez en menant le deuil devant Abner. Et le roi David marchait derrière le cercueil.

Bible Darby

2 Samuel 3, 31 - Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil devant Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.

Bible Martin

2 Samuel 3:31 - Et David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, et couvrez-vous de sacs, et menez deuil [en marchant] devant Abner. Et le Roi David marchait après le cercueil.

Parole Vivante

2 Samuel 3:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 3.31 - Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David marcha derrière le cercueil.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 3:31 - Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, revêtez-vous de sacs, et pleurez aux funérailles d’Abner. Et le roi David suivait le cercueil.

Bible Crampon

2 Samuel 3 v 31 - David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : « Déchirez-vos vêtements, ceignez-vous de sacs et faites le deuil devant Abner. » Et le roi David marchait derrière la litière.

Bible de Sacy

2 Samuel 3. 31 - Alors David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, couvrez-vous de sacs, et pleurez aux funérailles d’Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.

Bible Vigouroux

2 Samuel 3:31 - Alors David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, couvrez-vous de sacs, et pleurez aux funérailles d’Abner. Et le roi David marchait derrière le cercueil.
[3.31 Ceignez-vous de sacs de deuil. Ce sac de deuil, que l’on portait aussi dans la pénitence et dans une extrême pauvreté, était une espèce de cilice ou de haire, de couleur noire ou brune, et faite de poils de chameau ou de chèvre.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 3:31 - Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez les vêtements d’affliction, et lamentez-vous devant Abner. Et le roi David marchait derrière le brancard
{Héb. le lit.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 3:31 - Then David said to Joab and to all the people who were with him, Tear your clothes and put on sackcloth and mourn before Abner. And King David followed the bier.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 3. 31 - Then David said to Joab and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner.” King David himself walked behind the bier.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 3.31 - And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 3.31 - Entonces dijo David a Joab, y a todo el pueblo que con él estaba: Rasgad vuestros vestidos, y ceñíos de cilicio, y haced duelo delante de Abner. Y el rey David iba detrás del féretro.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 3.31 - dixit autem David ad Ioab et ad omnem populum qui erat cum eo scindite vestimenta vestra et accingimini saccis et plangite ante exequias Abner porro rex David sequebatur feretrum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 3.31 - καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Ιωαβ καὶ πρὸς πάντα τὸν λαὸν τὸν μετ’ αὐτοῦ διαρρήξατε τὰ ἱμάτια ὑμῶν καὶ περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε ἔμπροσθεν Αβεννηρ καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐπορεύετο ὀπίσω τῆς κλίνης.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 3.31 - David aber sprach zu Joab und zu allem Volk, das mit ihm war: Zerreißet eure Kleider und gürtet Säcke um euch und traget Leid um Abner! Und der König David ging hinter der Bahre her.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 3:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !