Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 23:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 23:6 Louis Segond 1910 - Mais les méchants sont tous comme des épines que l’on rejette, Et que l’on ne prend pas avec la main ;
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 23:6 Nouvelle Édition de Genève - Mais les méchants sont tous comme des épines que l’on rejette, Et que l’on ne prend pas avec la main ;
Bible Segond 21
2 Samuel 23:6 Segond 21 - « Les méchants, eux, sont tous comme des ronces dont on se débarrasse et que l’on ne prend pas avec la main.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 23:6 Bible Semeur - Mais les vauriens sont tous pareils à des épines que l’on rejette au loin. On ne les saisit pas avec une main nue,
Bible en français courant
2 Samuel 23:6 Bible français courant - Mais tous ceux qui méprisent Dieu sont comme des branches épineuses qu’on élimine. On ne les empoigne pas à main nue;
Bible Annotée
2 Samuel 23:6 Bible annotée - Mais les pervers sont tous comme des épines que l’on jette ; On ne les prend pas avec la main.
Bible Darby
2 Samuel 23.6 Bible Darby - Mais les fils de Bélial sont tous comme des épines qu’on jette loin, car on ne les prend pas avec la main,
Bible Martin
2 Samuel 23:6 Bible Martin - Mais les méchants seront tous ensemble comme des épines qu’on jette au loin, parce qu’on ne les prend point avec la main.
Bible Ostervald
2 Samuel 23.6 Bible Ostervald - Mais les méchants seront tous comme des épines qu’on jette au loin ; car on ne les prend pas avec la main,
Grande Bible de Tours
2 Samuel 23:6 Bible de Tours - Mais les violateurs de la loi seront tous exterminés comme ces épines que l’on arrache, et auxquelles on ne touche point avec la main ;
Bible Crampon
2 Samuel 23 v 6 Bible Crampon - Mais les gens de Bélial sont tous comme des épines que l’on rejette, on ne les prend pas avec la main ;
Bible de Sacy
2 Samuel 23:6 Bible Sacy - Mais les violateurs de la loi seront tous exterminés comme des épines que l’on arrache, auxquelles on ne touche point avec la main :
Bible Vigouroux
2 Samuel 23:6 Bible Vigouroux - Mais les prévaricateurs seront arrachés comme des épines auxquelles on ne touche point avec la main ;
Bible de Lausanne
2 Samuel 23:6 Bible de Lausanne - Mais les Bélial sont tous comme des chardons qu’on jette loin ; car on ne les prend pas avec la main,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Samuel 23:6 Bible anglaise ESV - But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
Bible en anglais - NIV
2 Samuel 23:6 Bible anglaise NIV - But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
Bible en anglais - KJV
2 Samuel 23:6 Bible anglaise KJV - But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 23:6 Bible espagnole - Mas los impíos serán todos ellos como espinos arrancados, Los cuales nadie toma con la mano;
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 23:6 Bible latine - praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
Ancien testament en grec - Septante
2 Samuel 23:6 Ancien testament en grec - ὥσπερ ἄκανθα ἐξωσμένη πάντες αὐτοί ὅτι οὐ χειρὶ λημφθήσονται.
Bible en allemand - Schlachter
2 Samuel 23:6 Bible allemande - Aber die Nichtswürdigen sind alle wie weggeworfene Dornen, welche man nicht in die Hand nimmt;
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 23:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !